retenéis
-you keep
Presente para el sujetovosotrosdel verboretener.

retener

Y retenéis, hijos Míos, todo el conocimiento en el intelecto.
And you retain, My children, all knowledge in intellect.
Simplemente me pregunto por qué me retenéis.
I simply wonder why you kept me.
Escuchad, si me retenéis aquí, vendrá luego a por vosotros.
Okay, look, listen, if you keep me here, he'll come for you next.
Si los retenéis un rato, Io conseguiremos.
If you can buy me some time, we just might have a chance.
¿Para qué me retenéis?
What are you holding me for?
¿Por qué lo retenéis?
What are you holding him on?
Por el cual asimismo, si retenéis la palabra que os he predicado, sois salvos, si no creísteis en vano.
By which also ye are saved, if ye keep in memory what I preached to you, unless ye have believed in vain.
Por el cual asimismo, si retenéis la palabra que os he predicado, sois salvos, si no creisteis en vano.
By which also you are saved, if you keep in memory what I preached unto you, unless you have believed in vain.
Por el cual asimismo, si retenéis la palabra que os he predicado, sois salvos, si no creísteis en vano.
By the Gospel, too, you are being saved, if you hold to the understanding that I preached to you, lest you believe in vain.
Y os alabo, hermanos, que en todo os acordáis de mi, y retenéis las instrucciones mías, de la manera que os enseñé.
Now I praise you, brethren, that in all things you are mindful of me: and keep my ordinances as I have delivered them to you.
O bien tenéis un amigo que dijo algo de vosotros ayer, un insulto o un elogio, y retenéis el recuerdo; y con ese recuerdo os encontráis hoy con vuestro amigo.
Again, you have a friend, who said something to you yesterday, an insult or a compliment and you retain that memory; with that memory you meet your friend today.
Además, hermanos, os declaro el evangelio que os prediqué y que recibisteis y en el cual también estáis firmes; por el cual también sois salvos, si lo retenéis como yo os lo he predicado.
Moreover, brethren, I declare unto you the gospel which I preached unto you, which also ye have received, and wherein ye stand;
Os da un empujón definitivo, diría yo, pero no lo retenéis. No lo mantenéis.
It gives you a definite push, I should say, but you don't retain it.
Por el cual asimismo, si retenéis la palabra que os he predicado, sois salvos, si no creísteis en vano.
By which also you are saved, if you hold fast after what manner I preached unto you, unless you have believed in vain.
Os alabo, hermanos, porque en todo os acordáis de mí, y retenéis las instrucciones tal como os las entregué.
Now I praise you, brethren, that ye remember me in all things, and keep the ordinances, as I delivered them to you.
Y os alabo, hermanos, que en todo os acordáis de mi, y retenéis las instrucciones mías, de la manera que os enseñé.
Now I praise you, brethren, that ye remember me in all things, and keep the ordinances, as I delivered them to you.
Y os alabo, hermanos, que en todo os acordáis de mí, y retenéis las instrucciones mías, de la manera que os enseñé.
Now I praise you, brethren, because you remember me in all things, and keep the ordinances, as I delivered them to you.
Además, hermanos, os declaro el evangelio que os prediqué y que recibisteis y en el cual también estáis firmes; por el cual también sois salvos, si lo retenéis como yo os lo he predicado.
By which also ye are saved, if ye keep in memory what I preached unto you, unless ye have believed in vain.
Palabra del día
la cometa