Resultados posibles:
remediar
Detecte y remedie automáticamente vulnerabilidades de seguridad según las necesidades con Workspace ONE Intelligence. | Detect and automatically remediate security vulnerabilities at scale with Workspace ONE Intelligence. |
Está bien, déjame que remedie eso. | All right, let me remedy that. |
Supervise fácilmente el rendimiento, configure alertas y remedie problemas para mejorar la experiencia de usuario. | Easily monitor performance, set up alerts and remediate issues to improve the user experience. |
Tal vez esto lo remedie. | Perhaps this will help. |
Es de desear que un documento jurídico internacional de las Naciones Unidas remedie tales abusos. | It is to be hoped that an international juridical document of the United Nations will remedy such abuses. |
Espero que se remedie este enorme daño que se ha hecho a Irlanda del Norte. | I hope that this great wrong which has been done to Northern Ireland will be put right. |
Que se establezca una disposición que remedie e indemnice eficazmente a las víctimas de arrestos y detenciones arbitrarias. | The provision of effective remedy and reparation to victims of arbitrary arrests and detentions. |
En estas vistas se piden respuestas y aclaraciones al Gobierno, así como que remedie los agravios legítimos. | The Government is invited to respond and provide clarification and to remedy genuine grievances. |
Los puestos adicionales deben llenarse rápidamente y de forma que se remedie la insuficiente representación de determinados Estados Miembros. | The additional posts should be filled swiftly and in such a way as to remedy the under-representation of certain Member States. |
En tercer lugar, quisiera pedir que en ese proceso se remedie el déficit democrático: sin lugar a dudas, en la próxima Conferencia Intergubernamental. | Thirdly, I would ask for the democratic deficit in this process to be repaired, certainly at the next Intergovernmental Conference. |
Propugnamos, desde luego, la perspectiva que remedie las consecuencias de la adopción de políticas, de desestructuraciones organizativas de instrumentos. | We do support an outlook that stresses the social consequences of adopting policies of dismantling instruments for the sake of the organization. |
En tercer lugar, unirse al Parlamento en su petición al Consejo para que remedie la exclusión del Parlamento del diálogo macroeconómico en Colonia. | Thirdly, to join with Parliament in calling upon the Council to remedy the exclusion of Parliament from the macroeconomic dialogue agreed at Cologne. |
Si se ha infringido la Ley, se emprenderán acciones, a menos que se remedie dicha infracción de una manera específica. | If there has been a breach of the law then action will be taken unless that breach is put right in a very specific way. |
Por tanto, la Federación pide a la Asamblea General, en nombre de la equidad, que remedie esa discriminación para el personal del OOPS de contratación regional. | The Federation therefore implored the General Assembly, in the interests of fairness, to address such discrimination against UNRWA area staff. |
Sin embargo, ¿dónde están las resoluciones, los informes del Secretario General, las exigencias de que esta política —para utilizar un término familiar— cese y se remedie? | Yet where are the resolutions, the reports of the Secretary-General, the demands that this policy—to use a familiar phrase—cease and be reversed? |
No obstante, hasta que no se remedie la situación se debe seguir proporcionando recursos extrapresupuestarios para compensar la falta de recursos ordinarios. | However, until such time as the situation was rectified, extrabudgetary resources must continue to be provided to make up for the lack of regular budget resources. |
El Grupo de los Verdes/Alianza Libre Europea está muy orgulloso de haber logrado que esto se remedie en la resolución, aunque sea solo con prudencia. | We in the Group of the Greens/European Free Alliance are very proud of our achievement in having this fixed in the resolution, even if only cautiously. |
Se espera que un plan remedie circunstancias no óptimas en un área o que la expanda o que obstruya o impida una oposición a la expansión. | A plan would be expected to remedy non-optimum circumstances in an area or expand it or to obstruct or impede an opposition to expansion. |
La carta de responsabilidades universales sentará las bases para la creación de un derecho internacional que remedie esa grave disfunción del sistema internacional actual. | The Charter of Universal Responsibilities will be the foundation for the development of international law, thus fixing this serious malfunction of the current international system. |
Toda ayuda será bien recibida, pero el actual paquete deberá ser aumentado considerablemente si queremos que remedie las pérdidas reales que han sufrido las personas afectadas. | Any help is welcome but the current package will have to be substantially increased if it is to address the real losses to the people involved. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!