Resultados posibles:
reiterar
Sin embargo, reiteré al camarada Suslov que Imre Nagy era un traidor. | Nevertheless, I told Comrade Suslov that Imre Nagy was a traitor. |
Le reiteré mis preocupaciones, me miró y me dijo, | I reiterated my concerns to him, and he looked at me and said, |
El 25 de marzo, reiteré ese llamamiento tras una reunión de mi Grupo de Amigos sobre Myanmar. | I reiterated this call on 25 March, following a meeting of my Group of Friends on Myanmar. |
Con ese fin, reiteré mi ofrecimiento de buenos oficios a ambas partes, en caso de que deseen aprovecharlos. | Towards that end, I renewed my offer of good offices, should both parties wish to avail themselves of them. |
Junto con la UNSMIL, condené de inmediato los atentados y reiteré que no podía haber una solución militar a la crisis en Libia. | I, along with UNSMIL, immediately condemned the bombings and reiterated that there could be no military solution to the Libyan crisis. |
Por último, reiteré mis preocupaciones con la aplicación y pregunté que podrían decirle a un usuario como yo para tranquilizarle. | Finally, I reiterated my concerns with the app and asked what they would say to a user like me, to put my mind at ease. |
En las conversaciones que sostuve con estos dos medios, reiteré que Los Cinco son inocentes y deben regresar a Cuba sin dilación. | In the conversations I had with these two media, I reiterated that the Cuban Five are innocent and should return to Cuba without further delay. |
Ayer reiteré al Primer Ministro japonés que estamos dispuestos a trabajar con su país, siempre que aborde estas cuestiones de forma constructiva. | Yesterday I reaffirmed to the Prime Minister of Japan that we are ready to work with Japan, provided it addresses these matters constructively. |
Hace dos semanas, me paré en los escalones de este Capitolio y reiteré mi compromiso de nuestra nación al ideal rector de libertad para todos. | Two weeks ago, I stood on the steps of this Capitol and renewed the commitment of our nation to the guiding ideal of liberty for all. |
En dicha carta reiteré las condiciones señaladas en mi informe para una reanudación de las negociaciones e hice varias sugerencias de procedimiento para facilitar la negociación y la conclusión. | In that letter I reiterated the terms in my report for a resumption of negotiations and made a number of procedural suggestions to facilitate negotiation and finalization. |
Como reiteré la semana pasada en Liubliana, en la ceremonia inaugural del Año Europeo del Diálogo Intercultural, el Parlamento Europeo otorga gran importancia a este año de diálogo entre culturas. | As I emphasised last week in Ljubljana at the opening ceremony for the European Year of Intercultural Dialogue, the European Parliament attaches great importance to this year of dialogue between cultures. |
Como reiteré al principio del capítulo anterior, mi perspectiva de larga data es que la estrategia competente para las naciones civilizadas siempre ha sido otra manera de llamar lo que definí antes como cultura. | As I restated my long-standing view, at the outset of the preceding chapter, competent strategy for civilized nations, has always been another name for what I defined above as culture. |
Es más, reiteré la solicitud del Presidente Alfonso Portillo, de Guatemala, expuesta en este mismo Salón, en el sentido de que se considere la ampliación de ese mandato hasta finales de 2004. | In addition, I reiterated the request of President Alfonso Portillo of Guatemala, presented in this same Hall, with regard to considering the further extension of the mandate until the end of 2004. |
Con ese fin reiteré mi petición al Gobierno de Myanmar de que levantara, sin más demora, las restricciones impuestas a la Sra. Daw Aung San Suu Kyi y pusiera en libertad a todos los demás presos políticos. | To that end, I reiterated my call on the Government of Myanmar to lift, without further delay, the restrictions on Daw Aung San Suu Kyi and to release all remaining political prisoners. |
En esa misma ocasión, reiteré nuestro compromiso de cumplir con las disposiciones de todos los acuerdos de paz que nos vinculan al Sudán: desde el de Trípoli hasta el de Dakar, pasando por el de Riyadh. | On the same occasion, I reaffirmed our commitment to comply with the provisions of all the peace agreements linking us to the Sudan: the Tripoli, Dakar and Riyadh Agreements. |
En el Líbano, reiteré que estábamos dispuestos a ejecutar, en principio, una misión de observación a elección de la Unión Europea y también he decidido que se debe llevar a cabo una misión de exploración allí inmediatamente. | In Lebanon, I reiterated our readiness in principle to deploy an EU election observation mission, and I have already decided that an exploratory mission should go there immediately. |
En mis palabras a la conferencia reiteré la determinación de las Naciones Unidas de responder a las expectativas del pueblo iraquí y acompañarlo durante todo el trayecto de su histórico proceso de transición. | In my remarks to the conference, I reiterated the determination of the United Nations to respond to the expectations of the Iraqi people and to accompany them all the way on their historic journey of transition. |
Así pues, en mi informe a la reunión plenaria de alto nivel de la Asamblea General que se celebrará en septiembre de 2005 (A/59/2005) reiteré que la Asamblea debería tener una relación mucho más activa con la sociedad civil. | Thus, I reiterated in my report to the high-level plenary meeting of the General Assembly to be held in September 2005 (A/59/2005) that the Assembly should engage much more actively with civil society. |
En mis dos informes anteriores al Consejo, reiteré el hecho de que la realización de la estrategia de conclusión del Tribunal depende en gran medida del mejoramiento de sus actuaciones hasta su clausura aprovechando sus pasadas experiencias. | In my previous two reports to the Security Council, I underscored the fact that the realization of the Tribunal's completion strategy depends largely upon the Tribunal's improving its procedures until its closing by drawing upon its past experiences. |
El 12 de noviembre, emití una declaración en la que expresé su profunda preocupación por las severas penas de prisión impuestas y reiteré mi petición de que se pusiera en libertad a todos los presos políticos como parte de un proceso inclusivo de reconciliación nacional. | On 12 November, I issued a statement expressing my deep concern over the severe prison terms and reiterating my call for all political prisoners to be released as part of an inclusive national reconciliation process. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!