rebasar

No obstante, el tamaño mínimo no podrá rebasar 0,3 hectáreas.
However, the minimum size may not exceed 0,3 ha.
Las visitas metodológicas no deberían rebasar el ámbito puramente estadístico.
The methodological visits should not go beyond the purely statistical domain.
Este informe no debería rebasar las 120 páginas (véase el documento CRC/C/118).
This report should not exceed 120 pages (see CRC/C/118).
¿Va a ser un competidor que tienes que rebasar?
Is it going to be a competitor that you need to overtake?
Los carriles izquierdos son para los vehículos rápidos y para rebasar.
The left-hand lanes are for fast vehicles and those passing.
Pero aquí lo importante podría rebasar cuestiones de política o protocolo.
But the significance here may go beyond policy or protocol.
Este año tenemos que rebasar todo eso.
This year we have to surpass all that.
Los científicos pueden indicar qué puede rebasar los límites de un desarrollo sostenible.
Scientists can indicate what surpasses the limits of sustainable development.
Si la línea central es continua, se recomienda firmemente no rebasar.
If the centre line is solid, overtaking is strongly discouraged.
Debemos rebasar y colapsar su poder ilusorio.
We must overwhelm and collapse its illusory power.
Aquellos malvados burladores pueden rebasar a un buen pensamiento.
Evil scoffers do what they can to outrun a good thought.
El coche era tan rápido que parecía rebasar su propia sombra.
The car was so fast it looked like it would outrun its own shadow.
Para especificar secciones del camino donde está prohibido rebasar.
Specifying sections of roads where overtaking is legally forbidden.
El plazo de aprobación no podrá rebasar:
The time allowed for approval may not exceed:
Tenga precaución al tratar de rebasar a estos vehículos.
Use caution while attempting to pass these vehicles.
Tenemos ineludiblemente que rebasar el 1% del PIB destinado a la enseñanza superior.
We absolutely must exceed the 1% of GDP devoted to higher education.
Me refiero a que no quiero rebasar los límites.
I mean, I don't want to cross a line here.
Nunca trates de rebasar a un tren en movimiento.
Never try to outrace a moving train.
Necesitamos rebasar esquemas, jaulas y trampas de todo tipo.
We need to break out of boxes, cages and traps of all sorts.
Debajo hay un embalse cuyo dique parece a punto de rebasar.
Below there is a reservoir about to overflow.
Palabra del día
crecer muy bien