quite

¿Quieres que quite a mi chico de esto ahora?
You want me to have my guy remove them right now?
Es hora de que yo le quite a su hija.
It's time I took her daughter away from her.
¡Ayúdame, que no me la quite a mí también!
Help me so he doesn't take it from me!
¿Qué quiere que le quite a usted?
What is it you would like to have him take from you?
¡No me quite a mi hijo!
Don't you take my son away!
No me quite a mi hijito.
Don't send my boy away from me.
Te quite a tu familia Y ahora le pondré fin a tu vida.
I took your family away and now I can put an end to you.
Con los impuestos, tenemos necesidad de un país que no quite a las familias con hijos sus recursos económicos.
On the subject of taxation, we need a country whose taxes don't deprive families with children of their economic resources.
Así que nunca voy a ganar un millón de dólares, al menos que te los quite a ti. Así que dime dónde está.
So I'm never going to make a million dollars, unless I take it from you.
No podemos estar de acuerdo porque esto hace que se quite a unos, en detrimento de proyectos futuros, para dar a otros.
We cannot support this policy, for it amounts to depriving some to provide for others, to the detriment of future projects.
Aún menos podemos renunciar al trabajo sistemático dentro de los sindicatos de tipo totalitario o semitotalitario simplemente porque dependen directa o indirectamente de un estado de un Estado obrero o porque la burocracia quite a los revolucionarios la posibilidad de trabajar de forma libre dentro de los sindicatos.
All the less so can we renounce internal systematic work in trade unions of totalitarian and semi-totalitarian type merely because they depend directly or indirectly on the workers' state or because the bureaucracy deprives the revolutionists of the possibility of working freely within these trade unions.
Por favor, ahora no le quite a su madre.
Now please don't take her mother from her too.
Quite a ese hombre de ahí.
Get that man off the boardwalk.
Quite a sus hombres de este barco.
Get your men off this ship!
Se lo quité a la primera chica que cogimos.
I took it off the first girl we ever did together.
Así que te quité a ti de la ecuación.
So then I took you... out of the loop.
Quiero de ti lo mismo que le quité a Lindsey.
I want the same thing from you that I took from Lindsey.
Dígales que se lo quité a la fuerza.
You can tell them I took it by force.
Yo te lo quité a ti por la fuerza hace quince años.
I dispossessed you more forcibly 15 years ago.
Se lo quité a un muñeco de nieve.
I took it off a snowman.
Palabra del día
el espantapájaros