pull over

Sometimes you gotta pull over and take a rest, you know?
A veces tienes que parar y tomar un descanso, ¿sabes?
With all this traveling around the country, we had to pull over.
Con todos estos viajes por el país, tuvimos que parar.
Just pull over on to the side of the road, right here.
Solo detenerse a un lado de la carretera, justo aquí.
Tina, let's pull over now and pretend this never happened.
Tina, vamos a frenar y fingir que esto no ha pasado.
Look, could you pull over if you see a restroom?
Mira, ¿puedes detenerte si se ves un baño?
Just pull over, man, we'll all take a nap.
Solamente el tirón, hombre, todos vamos a tomar una siesta.
Aren't we supposed to pull over for the police?
¿No se supone que tenemos que parar por la policía?
I'm gonna pull over soon and we're gonna talk, OK?
Voy a parar pronto y vamos a hablar, ¿de acuerdo?
Listen, I want you to pull over and let me out.
Escucha, quiero que pares y me dejes salir de aquí.
I decided we should pull over and have a look around.
Decidí que deberíamos parar y echar un vistazo alrededor.
Driver, pull over to the side of the road.
Conductor, pare a un lado de la calle.
Would you pull over to the inspection area, please?
¿Podría pasar a la zona de inspección, por favor?
Maybe he wants you to pull over, Ed.
Tal vez él quiere que te orilles, Ed.
But that's gonna change the second they see us pull over.
Pero eso va a cambiar en el segundo que nos vean aparcar.
Belcheck, pull over at the end of the block.
Belcheck, deténte al final de la calle.
When we reached the bridge, he told us to pull over.
Cuando llegamos al puente nos dijo que paráramos.
Why don't we pull over and we make a deal?
¿Por qué no parar y hacer un trato?
Dad, can you pull over and let me off here?
Papá, ¿puedes detenerte y dejarme aquí?
Do we have to pull over every time and take a picture?
¿Tenemos que detenernos y sacar una foto cada vez?
If you don't pull over, it's gonna be all our problem.
Si no te estacionas, será el problema de todos.
Palabra del día
la almeja