pues ya que

Bueno, pues ya que usted insiste, nada cuesta comprobar.
If you insist so much, I will try.
Bueno, pues ya que no lo dice nadie, me va a tocar a mí.
Since no one is saying anything, I guess I'll have to.
Bueno, pues ya que está todo solucionado, yo me tengo que ir pitando.
Now that everything's sorted out, I have to run.
Y pues ya que eres mi nieto tendras que adaptarte a ello
As you are my grandson, we'll just have to make the best of it.
Y, pues ya que ya estamos aquí, ¿Por qué no tomamos esas vacaciones familiares?
And, you know, we're already here, so why don't we take that family vacation?
Northrop no es pues ya que un subcontratista y producto la parte del fuselaje.
Northrop is thus nothing any more but a one subcontractor and produces the back of the fuselage.
El mantenimiento del suelo radiante es casi mínimo, pues ya que queda completamente integrado en el trispol del suelo.
The maintenance of the radiating ground is almost minimum, because since it is integrated completely in trispol of the ground.
Imaginé una enredadera esculpida en arcilla, pues ya que las flores y las plantas crecen del suelo, podrían estar hechas de un material terroso como la arcilla.
I envisioned the vine to be sculpted from clay, and since flowers and plants grow from soil, they could be made out of an earthy material like clay.
La madre de Kumara le dijo que le pidiera a Nagarjuna su cabeza, pues ya que Nagarjuna era tan compasivo, indudablemente accedería a dársela.
His mother said to ask Nagarjuna for his head and since Nagarjuna was so compassionate, he would undoubtedly agree to give it to him.
Pues ya que insistes, April es lo que me pasa.
Well, since you asked, April's what's the matter.
Pues ya que estamos aquí... voy a revisar la tumba de David.
Well, as long as we're here, I'm gonna check out David's grave.
Pues ya que no soy adivino, me rindo.
Well, if I can't guess then I give in.
Pues ya que está bien y yo estoy aquí quizá podamos... quizá podamos hablar.
Well, since you're fine, and I'm here, maybe we can...
Pues ya que lo dices, no.
Now you mention it, no.
Pues ya que lo pregunta, no.
Since you ask, no.
Pues ya que hicieron el viaje.
Since y'all made the trip.
Pues ya que estamos aquí.
Since we're here already.
Pues ya que nadie ha leído, leemos en voz alta lo que había que leer para hoy.
Well as nobody has read it, let's read aloud what you had to read for today.
Pues ya que hemos terminado con esto, ¿sí? No, creo que escribiré esta canción yo sola.
So we're done with that, and why don't we just return to our work, okay?
Pues ya que, mejor hagamos una breve reflexión del evangelio de este domingo que esta tomado de Lucas.
Anyway, let us have a short reflection of this Sunday's gospel taken from Luke. Let us use our imagination.
Palabra del día
el guion