Resultados posibles:
Sin embargo, parece claro que el único TCPMF que podría conseguirse actualmente es uno que proscriba principalmente la producción futura. | However, it seems clear that the only FMCT which might be achievable at this time is one that deals primarily with future production. |
Tampoco interferiría con el régimen de la propiedad intelectual, que prevalecería siempre que dicho régimen proscriba ese tipo de acuerdos. | Similarly, this approach would not interfere with intellectual property law, if such agreements were not permitted. |
Cabe esperar que esto proscriba los abusos y que, a la larga, una vez esté instituido el sistema, contribuya a aumentar los ingresos públicos. | Hopefully, this will outlaw abuses and lead in the longer term, once the system is in place, to increases in public revenue. |
Encauzar la labor en 2007 de manera que no prescriba ni proscriba nuestra labor futura ha sido un gran reto para la última presidencia P-6 de 2007, la de Siria. | Capturing the work of 2007 in a way which did not prescribe or proscribe our future work was a major challenge for the last 2007 P-6 presidency, Syria. |
Pero tener una arquitectura jurídica impecable que proscriba la discriminación y proteja a las personas víctimas de ella no nos asegura ni la erradicación de su práctica ni la eliminación de sus causas. | However, the establishment of a perfect legal architecture which prohibits discrimination and protects the victims of it, does not guarantee its eradication in practice nor the elimination of its causes. |
Considerando: Que es de interés general para la comunidad internacional garantizar que la migración transcontinental se realice de modo que asegure el respeto de los derechos humanos, en especial el respeto a la dignidad y proscriba toda medida discriminatoria; | Whereas: It is in the general interest of the international community to guarantee that transcontinental migration takes place in a manner that respects human rights, especially human dignity, and that prevents all discriminatory measures; |
La gente está pidiendo que se anule la elección y que se proscriba al partido culpable de fraude. | People are calling for the election to be declared null and void, and for the party guilty of fraud to be outlawed. |
El siglo que acaba de comenzar debe ser el que proscriba de nuestras sociedades esta nueva forma de esclavitud que es la prostitución forzada y que se cobra cada año miles de víctimas, mujeres y niños. | The century that has just dawned must be the one in which this new form of slavery that is forced prostitution and that each year claims thousands of women and children as victims is banished from our societies. |
Es una ofensa para Austria que en este documento, a un millón de ciudadanos que han votado el Partido Liberal se les califique como racistas y se les proscriba. | It is an insult to Austria when a million citizens who vote for the Freedom Party are dismissed as racists and ostracized in this European Parliament document. |
Estamos viviendo un momento decisivo: disponemos del potencial para ponerle fin a la era de las armas nucleares a través de un tratado que las proscriba completamente. | We stand at a watershed moment: we have before us the potential to bring the era of nuclear weapons to an end through a treaty that comprehensively bans them. |
La Comisión Jurídica también ha propuesto que se proscriba la poligamia como institución matrimonial, así como otras prácticas, a fin de asegurar la eliminación de las prácticas discriminatorias difundidas por las normas consuetudinarias. | The Law Commission has also proposed the outlawing of polygamy as an institution of marriage, alongside other practices in order to ensure that discriminatory practices that were propagated by customary laws are eliminated. |
La Unión Europea atribuye una importancia particular a la negociación de un tratado universal y no discriminatorio por el que se proscriba la producción de material fisionable para fines bélicos. Tal instrumento fortalecería la no proliferación nuclear y el desarme y, por ende, la seguridad internacional. | The EU attaches special importance to the negotiation of a non-discriminatory and universal treaty banning the production of such fissile material, which would strengthen both nuclear non-proliferation and disarmament and thus international security. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!