portas bien

Popularity
500+ learners.
Si te portas bien, te dejaré ir en la limusina.
If you behave, I'll let you ride in the limo.
Si te portas bien, ellos no de dejarán aquí mucho tiempo.
If you behave, they won't keep you here very long.
Haré que lo comas, si no te portas bien.
I'll make you eat it, if you don't behave.
Nada va a pasar si te portas bien.
Nothing's going to happen to you if you behave.
Si te portas bien, Turtle, podría ponerte en mi programa.
If you behave yourself, Turtle, I might just put you on my program.
Si no te portas bien, vas a tener problemas.
Here, if you don't behave, you're in trouble.
Si te portas bien, no tendrás problemas.
If you behaved yourself, you wouldn't get into any trouble.
Si te portas bien, tu estancia aquí será bastante agradable.
If you behave yourself, you'll have a reasonably all right time.
Si te portas bien, tal vez.
If you behave yourself, maybe.
Si te portas bien, nadie saldrá lastimado.
If you behave, then the bystanders won't get hurt.
Es tuyo si te portas bien.
It's yours if you behave.
Si te portas bien, te dejaré ver una cosa.
If you behave, I'll show you something.
Y si no te portas bien, entonces Santa pone tu nombre en ella.
Yeah! And if you're not good, then he puts your name on it.
Si te portas bien puede que te libres con diez años.
You behave yourself on that stand you might get away with 10 years.
Si te portas bien, tal vez.
If you behave, maybe.
Si quieres participar, ¿por qué no te sientas y te portas bien?
Duane, if you want to participate, why don't you sit down and behave?
¿Te portas bien en el colegio?
Do you behave in school?
Escuche que si te portas bien te darán de beber jugo de manzana.
I heard that if you behave yourself you will drink apple juice.
Fíjate, Henry. En eso te convertirás si no te portas bien.
Henry, that's you, if you don't behave.
Si te portas bien, claro.
If you behave, that is.
Palabra del día
fresco