pero que si

Popularity
500+ learners.
Las especificaciones técnicas de los componentes que no se encuentran de manera estándar en nuestra gama pero que si pueden ser suministrados.
Technical specifications of parts that are not a standard part of our range, but can be supplied.
Recordad que ahí Él pagó por todos vuestros pecados, pero que si no hay arrepentimiento, pequeños Míos, no habrá perdón.
Remember that there is where He paid for all your sins. But My little ones, if there is no repentance, there will be no forgiveness.
Si, pero que si ella termina embarazada de nuevo?
Yeah, but what if she ends up pregnant again?
Bueno, ¿pero que si lo es?
Okay, but what if he is?
Jim, no se desmaye ahora, pero que si ella no hace este viaje?
Jim, don't faint now, but what if she won't make this trip?
Sí, pero que si el llora?
Yeah, but what if he cries?
Fiona no está registrada como paciente, pero que si está inconsciente, no iban a saber su nombre.
Fiona's not a registered patient, but if she's unconscious, they wouldn't have her name.
Nos gusta fingir que los monstruos son reales, pero que si realmente existen, ¿cómo viviendo entre nosotros?
We like to pretend the monsters are real, but what if they truly exist, living amongst us?
Escuché que podía quedarme, elegir, pero que si me iba debía contar mi historia.
I heard you can go or stay, chose, but if you go tell your story.
Una fórmula evidente, pero que si se sigue puede cambiar de raíz la situación en el mundo.
This is an obvious formula, but simply following it could radically change the global situation.
Dijo que no sabía nada pero que si tenían el dinero, podían dejarlo en su buzón.
He said he didn't know anything, but if you had his money, you could put it in his mailbox.
Dijo que no sabía nada, pero que si tenían el dinero, podían dejarlo en su buzón.
He said he didn't know anything, but if you had his money, you could put it in his mailbox.
Dile que no estás rechazándolo, que le tienes cariño... pero que si no te deja respirar un poco...
Tell him you're not rejecting him, you are fond of him, but...
Mafi nos había dicho que había trozos complicados pero que si circulábamos con calma saldríamos adelante.
Mafi had told us that there were complicated parts but that if we circulated with calm we would get through.
Ahora sabemos que ETS es para almacenamiento de términos en memoria, ¿pero que si necesitamos almacenamiento basado en disco?
We now know ETS is for in-memory term storage but what if we need disk-based storage?
Puede ser sutil, pero que si se siente manera que es natural que desee responder con inseguridades e incertidumbres.
It could be subtle, but if you feel that way it's natural that you'd respond with insecurities and uncertainties.
Nuestra disminución de trabajo está por terminar pero que si me pasa algo durante la próxima?
Our slump at work is going to end but what if something happens to me during the next one?
Entonces él admitió que hay algunos casos de malaria, pero que si ellos pueden vivir aquí, entonces tú también.
So then he admitted there is some malaria, but that if they can live here, then so can you.
Tienes razón, pero que si le decimos que no le arestaremos en los Estados Unidos
You're right But what if I told you We weren't gonna arrest him in the United States?
De las desventajas se pueden observar solo el riesgo de lesiones, pero que si no se redondeará el shtaketin superior.
Of the minuses can be noted only the risk of injury, but that if the top shtaketin will not be rounded.
Palabra del día
fresco