on my side

Popularity
500+ learners.
The moon and the dice are always on my side.
La luna y los dados están siempre de mi lado.
No, but it's good to know you're on my side.
No, pero es bueno saber que estás de mi lado.
All the trees are on my side of the island.
Todos los árboles están de mi lado de la isla.
And Arden, for her own reasons, is on my side.
Y Arden, por sus propias razones, está de mi lado.
It feels like you're on my side, but just barely.
Se siente como si estuvieras de mi lado, pero apenas.
So all is well on my side of the street.
Así que todo va bien en mi lado de la calle.
So all is well on my side of the street.
Así que todo va bien en mi lado de la calle.
Well, fortunately, the good Lord is on my side.
Bueno, por suerte, el buen Señor está de mi lado.
But with you on my side we might do the squeezing.
Pero con usted de mi lado podríamos hacer la opresión.
Usually on my side with a pillow between my legs.
Normalmente de lado con una almohada entre mis piernas.
Jano was the only one to be on my side.
Jano fue la única persona que estuvo a mi lado.
And the law could not be more on my side.
Y la ley no puede estar más que de mi parte.
Time is on my side and I have no home.
El tiempo está de mi lado y no tengo hogar.
Don't try to blame that on my side of the family.
No trate de culpar que en mi lado de la familia.
Aren't you supposed to be on my side, Eli?
¿No se supone que debes estar de mi lado, Eli?
I am buying this drink so be on my side.
Estoy comprando esta bebida así que este de mi lado.
Because I have truth and justice on my side.
Porque tengo la verdad y la justicia de mi lado.
Your wing's on my side of the bunk.
Tu ala está en mi lado de la cama.
That's right, even the sergeant is on my side.
Así es, incluso el sargento está de mi lado.
Miss Granham is not on my side of the lobby, sir.
La señorita Granham no está en mi lado del pasillo, señor.
Palabra del día
fresco