olguita

Olguita es hoy la eterna compañera.
Olga today is the eternal companion.
El reencuentro significaba, prácticamente, como si Olguita y yo nos casáramos de nuevo.
But it was as if Olguita and I got married again.
La historia nos lo demostró después, cuando Olguita perdió la casa después de mi arresto.
History showed that later, when Olguita lost the house after my arrest.
¿Qué puedo hacer con Olguita?
What shall I do with Olytschka?
Las riendas de la casa las tenía Olguita; hay que ser franco.
I have to be honest; Olguita had the control of the house.
Yo confié en Olguita; mi papel era hacer bien lo mío allá.
I trusted Olguita; my role was to do it fine where I was.
En abril de 1962 se secuestra la embarcación de pesca de langosta Olguita, en Batabanó.
In April 1962 the lobster boat Olguita was hijacked from Batabanó.
¿Qué te pasa, Olguita?
What's the matter, Olenka?
Yo confié en Olguita; mi papel era hacer bien lo mío allá.
I trusted Olguita; my role was to do my job well where I was.
Me son devueltas dos cartas que había enviado a Olguita antes de que la deportaran, y que no recibió.
Two letters which I had written to Olguita before she was deported, and didn't receive, are returned to me.
Hoy puedo decir que esa libertad plena me acompaña mientras poso con Olguita para testimoniar este momento.
Today I can say that this complete freedom accompanies me as I sit here with Olguita to give testimony of this moment.
Si fuese Olguita, no le perdonaría a nadie interrumpir las pocas horas de su intenso reencuentro amoroso, después de tantos años.
If I were Olguita, I wouldn't forgive anyone interrupting the few hours of their intense love reunion after so many years.
A todos los familiares pude conocer, menos a Olguita [esposa de René], aunque nos escribíamos mucho por e-mail cuando estaba preso.
I've met all of the family except [René's wife] Olguita, although she and I corresponded a lot by email when I was in prison.
Entonces vamos a terminar con las palabras de René en una de sus cartas a Olguita, que podrán leer en las páginas de Absueltos por la solidaridad.
So we'll close with the words of René in one of his letters to Olguita that you will find in the pages of Absolved by Solidarity.
Me acuerdo que Marisol y el esposo me dicen que el sábado iban a estar en la playa, en Santa María, e insisten para que yo vaya y conozca a Olguita.
I remember Marisol and husband tell me that Saturday would be on the beach in Santa Maria, and insist that I go and meet Olga.
En todo ese ambiente, ellos se empeñan en que yo conozca a Olguita y empiezan hablarme de una muchacha de lo más bonita, de lo más seriecita; en fin, a hablarme maravillas de Olguita.
In all that room, they insist that I meet Olga and begin to talk a girl as pretty, as seriecita, in short, to talk wonders of Olga.
René está en libertad, pero es una libertad más que condicionada; es una libertad en peligro constante para su integridad física; es una libertad sin poder tener a su lado a Olguita y a sus hijas; es una libertad sin libertad.
Rene is free, but it is a freedom with many conditions; it is a freedom where he is in constant physical danger; it is a freedom without being able to have Olguita and his daughters next to him; it is a freedom without freedom.
Pará, Olguita, yo lo llevo, no te preocupes.
Let me take it, Olguita.
Olguita, hazme un favor.
Do me a favor.
Palabra del día
el portero