But it was as if Olguita and I got married again. | El reencuentro significaba, prácticamente, como si Olguita y yo nos casáramos de nuevo. |
History showed that later, when Olguita lost the house after my arrest. | La historia nos lo demostró después, cuando Olguita perdió la casa después de mi arresto. |
I have to be honest; Olguita had the control of the house. | Las riendas de la casa las tenía Olguita; hay que ser franco. |
I trusted Olguita; my role was to do it fine where I was. | Yo confié en Olguita; mi papel era hacer bien lo mío allá. |
In April 1962 the lobster boat Olguita was hijacked from Batabanó. | En abril de 1962 se secuestra la embarcación de pesca de langosta Olguita, en Batabanó. |
I trusted Olguita; my role was to do my job well where I was. | Yo confié en Olguita; mi papel era hacer bien lo mío allá. |
Let me take it, Olguita. | Pará, Olguita, yo lo llevo, no te preocupes. |
Two letters which I had written to Olguita before she was deported, and didn't receive, are returned to me. | Me son devueltas dos cartas que había enviado a Olguita antes de que la deportaran, y que no recibió. |
I've met all of the family except [René's wife] Olguita, although she and I corresponded a lot by email when I was in prison. | A todos los familiares pude conocer, menos a Olguita [esposa de René], aunque nos escribíamos mucho por e-mail cuando estaba preso. |
So we'll close with the words of René in one of his letters to Olguita that you will find in the pages of Absolved by Solidarity. | Entonces vamos a terminar con las palabras de René en una de sus cartas a Olguita, que podrán leer en las páginas de Absueltos por la solidaridad. |
