ocupéis
ocupar
Voy a dejar que las dos os ocupéis de esto. | I'm gonna let you two sort this one out. |
Prefiero que vosotros os ocupéis de ello. | I would rather you dealt with it. |
Hoy seréis vosotros mismos los que ocupéis esos pasillos de largas alfombras y butacas. | Today, you will be the ones who occupy those corridors of long carpets and armchairs. |
No os digo que os ocupéis de él, sino que lo utilicéis. | I do not tell you to deal with it, but to utilize it. |
Venus, Marte y Pax ya están siendo preparados para que los ocupéis en el futuro próximo. | Venus, Mars and Pax are now being readied for your occupation in the near future. |
Quiero que os ocupéis de... | I want you to handle that... |
Hasta que no ocupéis vuestro lugar como Seres Galácticos no se espera de vosotros que entendáis plenamente lo que necesita vuestro futuro. | Until you take your place as a Galactic Being you cannot be expected to fully understand your future needs. |
Como Juri-san tan educadamente dice, muchos de vosotros estáis en medio de asuntos importantes de los que os he pedido que os ocupéis por cuenta de nuestro clan. | As Juri-san so politely points out, many of you are in the midst of important matters that I have bidden you to deal with on behalf of our clan. |
Pero os aseguro hijos Míos, es mejor que escudriñéis las páginas del Mensaje y recibáis la luz, a que os ocupéis infructuosamente con la búsqueda de cosas mundanas. | But I assure you, My children, better that you scan the pages of the message and receive the light than to occupy yourselves fruitlessly with pursuits of the world. |
No os ocupéis con vuestros propios asuntos; que vuestros pensamientos se fijen en lo que ha de restituir la prosperidad de la humanidad y santificar los corazones y las almas. | Do not busy yourselves in your own concerns; let your thoughts be fixed upon that which will rehabilitate the fortunes of mankind and sanctify the hearts and souls of men. |
No os ocupéis con las cosas del mundo, al punto que vuestros hijos tengan que ir a buscar sus diversiones en otros lados; porque caerán en las manos de los demonios ambulantes. | Don't be taken up with things of the world, so that your children must go and find their pleasures elsewhere; for they will fall into the hands of the walking demons. |
No os ocupéis con vuestros propios asuntos; que vuestros pensamientos se fijen en lo que será capaz de restituir la prosperidad de la humanidad y santificar los corazones y almas de los hombres. | Do not busy yourselves in your own concerns; let your thoughts be fixed+P94 upon that which will rehabilitate the fortunes of mankind and sanctify the hearts and souls of men. |
Entonces tendré que dejar que os ocupéis vosotros. | Then I suppose I'll just have to let you boys handle it. |
Os liberaremos de todas las molestias de organizar la velada, para que vosotras os ocupéis de lo importante: tomar una copa, relajaros ¡y disfrutar de vuestra despedida de soltera con vistas privilegiadas! | It takes all the hassle out of your event so you can have a drink, relax and enjoy the view whilefully enjoying your Hen event! |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!