obstruir
Los sollozos obstruían este pobre corazón. | Sobs stifled this poor heart. |
En algunos casos eran tan grandes que prácticamente obstruían el lumen del tracto digestivo. | In some cases they were so large they almost obstructed the lumen of the digestive tract. |
El proyecto no aparecía halagüeño, ya que la tierra era muy dura, y las piedras obstruían la excavación. | The project didn't seem promising, as the land was very dry, and stone obstructed the digging. |
Los médicos examinaron los riñones de Katerina en un esfuerzo por encontrar una explicación y encontraron tumores que no obstruían su funcionamiento. | Doctors examined Katerina's kidneys in an effort to find an explanation and found tumours which did not obstruct their functioning. |
Los techos eran sostenidos por pilares que obstruían la visión de muchos espectadores, por lo que fueron sustituidos eventualmente con una estructura de ménsula. | The roofs were supported by pillars that obstructed many fans' views, and they were eventually replaced with a cantilevered structure. |
Los arbustos y los árboles obstruían mi visión del camino a la izquierda y a la derecha, y yo iba demasiado rápido para parar. | Bushes and trees obstructed my view of the road to the left and right, and I was going too fast to stop. |
Anteriormente, el sistema de eliminación de aguas residuales del hospital consistía en varias fosas sépticas y pozos de absorción, que a menudo se sobrecargaban y obstruían. | Previously, the hospital's sewage disposal system consisted of several septic tanks and soakage pits, which were routinely overloaded and clogged. |
Es el trabajo de los amos espirituales que siempre han roto los dogmas de las religiones que obstruían al pueblo en el cual vivían. | It is the work of the spiritual Masters who always broke the dogmas of the religions which choked the people in which they lived. |
Francia, España y Portugal, sin embargo, obstruían todas las soluciones a escala europea, mientras que los Estados miembros no respondían a las peticiones de ayuda. | France, Spain and Portugal, however, obstructed every solution at European level, while northern Member States now fail to react to requests for help. |
El Grupo recibió frecuentes informes de reclutamiento por parte de milicias Mai-Mai y de comandantes que obstruían la verificación y separación de niños por personal de protección del menor. | The Group received frequent reports of ongoing recruitment by Mai-Mai and by commanders obstructing the verification and separation of children by child protection actors. |
Ayuda occidental a la dictadura de Suharto, en total valorada en decenas de miles de millones de dólares, comenzó a fluir mientras que los cadáveres aún obstruían los ríos de Indonesia. | Western aid to Suharto's dictatorship, ultimately amounting to tens of billions of dollars, began flowing while corpses still clogged Indonesia's rivers. |
Solo cuando estas canaletas se obstruían o en los días calurosos del verano en los que el mal olor se intensificaba se tomaban precauciones (ver Mishná Berurá 79:5). | Only on summer days or when the sewage canals were clogged would the stench intensify to the point that people would not pray nearby (see MB 79:5). |
Detrás salieron los niños más grandes, corriendo hacia las escaleras, pero ¡no arrollaron a los más pequeños! que obstruían el paso, sino que reaccionaron rápidamente. | Behind them were the older kids, running towards the stairways, but, they didn't run over the little kids!, who were blocking the hallway, but rather they reacted quickly. |
Mientras crece la controversia, que incluye a influyentes demócratas y republicanos, el senador Lindsey Graham llamó a una reorganización en la CIA si se validan las afirmaciones de Feinstein de que los funcionarios de la agencia obstruían su investigación. | As the controversy grows, which includes influential Democrats and Republicans, Senator Lindsey Graham called for a reorganisation of the CIA if claims by Senator Feinstein that agency officials obstructed their investigation are validated. |
Se recuperan también los huecos de los laterales de la capilla que habían sido cegados y que obstruían no solo el paso de la luz si no la respiración natural del local en el testero. | There recover also the hollows of the wings of the chapel that had been blocked up and that were obstructing not only the step of the light if not the natural breathing of the place in the testero. |
El 19 de abril de 1997, después de que una multitud se congregara ante el edificio, el Sr. Clarke se subió a una escalera y, con ayuda de una palanca, arrancó en parte algunas de las tablas que obstruían una ventana. | On April 19, 1997, after a crowd gathered outside the building, Mr. Clarke climbed a ladder and slightly pried some boards away from a window using a crowbar. |
Varios reportajes de periodistas independientes mostraron que en los mercados populares había de todo y que los únicos perjudicados eran los grandes centros comerciales, pues en los bloqueos los maestros solo obstruían los vehículos de las trasnacionales. | Several investigations by independent reporters showed that nothing was lacking in the popular markets and that the big malls were the ones being affected because the roadblocks were only holding up vehicles with transnational imports. |
Marx durante toda su vida y Engels y junto con él y después de él y luego Lenin, emprendieron una batalla irreconciliable contra esos rasgos de los partidos proletarios que obstruían la solución de la tarea revolucionaria histórica. | All his life Marx, and together with him and after him Engels, and after them Lenin, waged an irreconcilable struggle against those traits in proletarian parties, socialist parties which obstructed the solution of the revolutionary historical task. |
Mientras hubiese que luchar contra restos tan ridículamente anticuados de la Edad Media como los que hasta 1830 obstruían el progreso material burgués de Alemania, no había que pensar en que existiese una Economía Política alemana. | But political economy could not arise in Germany so long as a struggle had still to be waged against so preposterously antiquated remnants of the Middle Ages as those which hampered the bourgeois development of her material forces until 1830. |
Mientras tanto, la sociedad feudal y la sociedad monárquica o la sociedad imperialista, bloqueaban el camino del lado celestial y al mismo tiempo obstruían el camino final del lado satánico para cumplir esta providencia. | Meanwhile, the Feudal society and the Monarchic society, or the Imperialistic society, blocked the way of the Heavenly side and at the same time barred the ultimate way of the Satanic side in fulfilling such a providence. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!