no se rian

Popularity
500+ learners.
No se rían de mi deformidad.
That's enough of laughing at my deformity.
Por favor no se rian, si no no lo hago bien
Please don't laugh if I don't play well
No se rian de mi!
Don't laugh at me!
No se rían, me costó 4000 dólares en ese tiempo.
Don't laugh, it cost me 4,000 dollars at the time.
No se rían, algún día veremos cuál de nosotros es mejor.
Don't laugh, one day we'll see which of us is better.
Pero Bhagavan entonces aparentemente había dicho: 'No, no se rían.
But Bhagavan then had apparently said, 'No, don't laugh.
No se rían de él por cometer un error.
Don't laugh at him for making a mistake.
Háganme un favor y no se rían cuando lo haga.
Do me a favor. When she does it, don't laugh.
Debes decirles que no se rían de mí.
You've got to tell them not to laugh at me.
La mujer —por favor no se rían— se llamaba Ulrika.
The woman—please don't laugh—was called Ulrika.
Espero que no se rían mucho de mí.
I hope they don't make fun of me too much.
Reconózcanlas, mis amigos, no se rían de ellas.
Recognize these, my friends, do not laugh them away.
Oh no se rían, hagan lo que hagan, incluso si no entienden.
Oh no laugh, whatever you do, even if you no understand.
Hasta que ya no se rían, cariño.
Till it don't get a laugh, baby.
No se rían, es una situación seria.
Don't laugh, it's a serious condition.
No se rían, solo piensen en esto.
Don't laugh; just think about this.
¡No se rían delante de mí!
Don't ever laugh in front of me!
No, no se rían de mí.
No, don't you laugh at me.
No se rían en el calabozo.
No laughing in the dungeon.
No se rían de mí, pero quizás nosotras seamos nuestras almas gemelas.
Don't laugh at me, but... maybe we could be each other's soul mates.
Palabra del día
fresco