Resultados posibles:
menoscabar
Evitar prácticas discriminatorias o que menoscaben la dignidad de las personas. | Avoiding any practices which are discriminatory or which might compromise people's dignity. |
Condenamos todas las políticas y prácticas que menoscaben los derechos de las personas en movimiento. | We condemn any policies and practices that undermine the rights of people on the move. |
Enlaces desde sitios web que menoscaben la dignidad humana conteniendo material violento, inmoral, pornográfico o pedófilo. | Links from websites that undermine human dignity containing violent, immoral, pornographic or paedophilic material. |
No se puede combatir el terrorismo con métodos que menoscaben la democracia, los derechos civiles y la igualdad. | Terrorism cannot be fought in ways that curtail democracy, civil rights and equality. |
Sin embargo, se requiere cautela para garantizar que las NIA no se menoscaben por los cambios introducidos. | But care is necessary to ensure that the ISAs are not undermined by country changes. |
No se debe permitir que los extremistas menoscaben la cooperación entre el pueblo de Kosovo y la comunidad internacional. | Extremists cannot be allowed to undermine cooperation among the people of Kosovo and the international community. |
Y sería un grave error permitir que unos cuantos meses de crisis menoscaben 60 años de éxito. | And it would be a terrible mistake to allow a few months of crisis to undermine 60 years of success. |
Alemania respalda estas medidas siempre que no menoscaben la capacidad del ACNUR para cumplir su mandato principal. | Germany supported such efforts as long as they did not undermine the capacity of UNHCR to fulfil its core mandate. |
Es lamentable que sean precisamente los servicios audiovisuales y de información los que menoscaben en algunos casos la dignidad del ciudadano. | It is regrettable that the audiovisual services and information services can offend human dignity. |
La dignidad nacional no tiene nada que ver con eso, ni necesita que se menoscaben los derechos presupuestarios del Parlamento. | That has nothing whatever to do with national dignity, which does not require an attack on Parliament’s budgetary rights. |
Nuestro trabajo como parlamentarios consiste en someter a escrutinio los acuerdos propuestos y garantizar que no menoscaben las libertades civiles. | It is our job as parliamentarians to scrutinise proposed agreements and to hold the line in terms of civil liberties. |
Conforme a la práctica vigente, el UNICEF no establecerá asociaciones con organizaciones privadas que descuiden o menoscaben los derechos del niño. | In conformity with existing practice, UNICEF will not form partnerships with private organizations that neglect or harm the rights of the child. |
Que las actividades de vigilancia solicitadas y técnicas propuestas no menoscaben la esencia del derecho a la privacidad o de las libertades fundamentales. | The surveillance activities requested and techniques proposed do not undermine the essence of the right to privacy or fundamental freedoms. |
El despido de funcionarios judiciales debería estar sujeto a criterios estrictos que no menoscaben el desempeño independiente e imparcial de sus funciones. | The dismissal of judicial officials should be subject to strict criteria that do not undermine the independent and impartial performance of their functions. |
El verdadero desafío es asegurar que las exportaciones no menoscaben la seguridad alimentaria básica, y que los productores exportadores obtengan un beneficio justo. | The real challenge is ensuring that exports don't undermine basic food security and that producers for export get a fair return. |
Nuestra generación debe evitar la tentación de valerse de los instrumentos de nuestra Organización común para promover programas limitados que menoscaben su Carta. | Our generation must avoid the temptation to use the instruments of our common Organization for narrow agendas that undermine its Charter. |
Debe prestarse especial atención a que no se menoscaben los sistemas nacionales de fijación de los salarios ni la libertad de las partes implicadas. | Particular care should be taken not to undermine national systems of wage setting or the freedom of the parties involved. |
Instamos a los dos Estados partes en el Tratado ABM a no adoptar medidas que menoscaben las disposiciones de este importante instrumento. | We urge both States parties to the ABM Treaty to take no measures that will encroach upon the provisions of that important Treaty. |
En ningún caso podrán aplicarse o invocarse las restricciones de manera que menoscaben el elemento esencial de un derecho reconocido en el Pacto. | In no case may the restrictions be applied or invoked in a manner that would impair the essence of a Covenant right. |
La nación iraní, que sigue a su estimado líder, les aconseja que no menoscaben la dignidad de las Naciones Unidas y del OIEA. | The Iranian nation, following its esteemed leader, advises you not to undermine the dignity of the United Nations and of the IAEA. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!
