Resultados posibles:
menoscababa
-I was diminishing
Imperfecto para el sujetoyodel verbomenoscabar.
Imperfecto para el sujetoél/ella/usteddel verbomenoscabar.

menoscabar

Era un hombre de una perfecta nobleza, que sentía horror por todo lo que menoscababa.
He was a man of perfect nobility, who detested everything that diminished.
El terrorismo amenazaba el desarrollo y menoscababa la estabilidad y la prosperidad a nivel mundial.
Terrorism threatened development and undermined global stability and prosperity.
Molestaba porque atraía el pueblo a sí y menoscababa la autoridad de los gobernantes.
He was troublesome, drawing the people to Himself, and lessening the authority of the rulers.
La propuesta de porcentaje múltiple no era justa y menoscababa el principio de capacidad de pago.
The proposal for a multiple gradient was not fair and undermined the principle of capacity to pay.
La imposibilidad de las mujeres de acceder a la Internet menoscababa su participación en el mercado laboral.
The inability of women to access the Internet negatively affected their participation in the labour market.
Los restos contaminarán el agua y de ese modo la menoscababa para los que vendrán.
The left-over will contaminate the water and will thus make it useless for the follower.
El autor manifestaba que este trato preferencial menoscababa sus propias posibilidades de obtener un empleo en la administración pública.
The author complained that this preferential treatment unfairly prejudiced his own chances of gaining a public-service job.
Ello menoscababa la credibilidad del sistema de comercio multilateral y el proceso de negociaciones comerciales multilaterales.
This was casting a shadow on the credibility of the multilateral trading system and the multilateral trade negotiations process.
Esta medida contravenía la intención de los comunicados conjuntos y menoscababa el esfuerzo considerable dedicado a asegurar su aplicación.
This action contravened the intent of the Joint Communiqués and undermined the considerable effort invested to ensure their implementation.
El hecho de que no se hubiera podido llegar a un consenso no menoscababa el compromiso de los países con respecto a la UNCTAD.
The fact that consensus had not been reached did not diminish countries' commitment to UNCTAD.
Todos convinieron en que la interpretación de 1999 no menoscababa el estado de derecho y que no había ninguna amenaza contra la independencia judicial.
All agreed that the 1999 interpretation did not erode the rule of law and that there was no threat to judicial independence.
Los Estados Unidos declararon que la práctica de la CEE alteraba el equilibrio de derechos y obligaciones establecido por el Acuerdo y menoscababa sus objetivos.
The United States stated that the EEC practice impaired the Agreement's balance of rights and obligations and undercut its objectives.
El Ministerio de Trabajo y Seguridad Social concluyó que el TISA potencialmente menoscababa los compromisos de Uruguay en la OIT en relación con las normas internacionales de trabajo.
The Ministry of Labour and Social Security concluded that TISA potentially undermined Uruguay's ILO commitments to international labour standards.
Los países señalaron que la disminución constante de la ayuda oficial para el desarrollo menoscababa su capacidad para proponer iniciativas en esas esferas.
Countries reported that increasingly low levels of ODA on the part of donor countries compromise their capacity to undertake initiatives in these areas.
El éxodo intelectual del Sur hacia el Norte también se citó como un hecho que menoscababa la capacidad de los países en desarrollo para avanzar mediante la acumulación de conocimientos.
The South-to-North brain drain was also cited as undermining the ability of developing countries to develop through knowledge accumulation.
Con ello se menoscababa la capacidad de acción de los organismos humanitarios y se ponía de manifiesto la necesidad de una mejor coordinación y de asociaciones más racionales.
This diminished the ability of humanitarian agencies to operate and emphasized the need for improved coordination and enhanced partnerships.
Varias delegaciones subrayaron la necesidad de buscar una solución al problema del éxodo de profesionales, que menoscababa el desarrollo de las capacidades tecnológicas de los PMA.
Several delegations stressed the need to find a solution to the problem of the brain drain, which undermined the development of technological capabilities in the LDCs.
En este contexto, hay que destacar que el documento no menoscababa en modo alguno la posibilidad de cooperar con terceros Estados para cumplir objetivos comunes.
In this context, it should be underlined that the document in no way undercuts the possibility of cooperation with third States in the fulfilment of common objectives.
Cuando el PNUD se proponía promover una postura en particular, muchos consideraban que esa promoción contradecía o menoscababa la neutralidad del PNUD, con frecuencia mencionada como uno de sus puntos fuertes.
Where UNDP endeavoured to advocate a particular position, such advocacy was seen by some to contradict or undermine the oft-cited UNDP strength of neutrality.
El hecho de que estuvieran vacantes puestos de alto nivel en esferas estratégicas menoscababa la capacidad del Departamento para cumplir los plazos establecidos para reformas y proyectos importantes bajo la responsabilidad del Departamento.
Those high-level vacancies in key strategic areas hindered the Department's ability to meet deadlines in mandated reforms and major projects under the Department's authority.
Palabra del día
el tema