A nadar, pero esto me sobrepasa. | For a swim, but I'm way out over my head. |
Yo leo lo que escribes, pero algunas veces me sobrepasa. | I read what you write, but some of it goes over my head. |
No tengo idea, todo esto me sobrepasa. | I have no idea, this is all beyond me. |
Todo este tema es muy complicado y me sobrepasa. | This stuff is very complicated and I am in way over my head. |
A mí el castillo de Belmonte me sobrepasa. | The castle of Belmonte surpasses me. |
Perdona, pero esto me sobrepasa. | I'm sorry, but this is way past me. |
Lo que sea que es, me sobrepasa. | Whatever it is, it overwhelms. |
Reír del genocidio ruandés me sobrepasa. | Joking about the Rwandan genocide is beyond me. |
Eso me sobrepasa un poco. | That's a little bit over my head. |
Todo esto me sobrepasa, tío. | I'm out of my depth here, man. |
A veces esto me sobrepasa. | All this gets too much for me. |
La tecnología me sobrepasa. | Today's technology is beyond me. |
La tecnología me sobrepasa. | Today's technology is beyond me. I know. |
La ira me sobrepasa. | Anger rises in me. |
En serio, me sobrepasa. | You know, it's beyond me. |
Curioso, la jocosidad me sobrepasa. | I fail to see the joke. |
Creo que es la primera vez en mi vida, que tengo un caso que me sobrepasa. | Still. The first time in my life I've got a hold of a case that's beyond me. |
Como si dentro de mí hubiera una oscuridad que me sobrepasa muchas veces y no sé de dónde viene. | Like there's this darkness in me that's overwhelming sometimes, and I don't know where it comes from. |
Me sobrepasa como esta posición se puede incluir dentro del tema de la integración, por no hablar del fomento de la asimilación, ya que el resultado será justamente el contrario. | It is beyond me how this position can be squared with integration, let alone the promotion of assimilation, as the exact opposite of this will be the result. |
