me preocupo de

Popularity
500+ learners.
Esas cosas que no puedes explicar, no me preocupo de ellas.
Those things you can't explain, I don't care about 'em.
Y solo me preocupo de lo que es mejor para ti, ¿de acuerdo?
And I just care about what's best for you, okay?
Yo me preocupo de la gente de nuestro mundo.
My concern is for the people of our world.
Ahora que tengo una esposa, me preocupo de dejarla sola.
Now that I have a wife, I worry about leaving her alone.
Yo me preocupo de la gente de nuestro mundo.
My concern is for the people of our world.
Realmente me preocupo de mis otras dos orquídeas.
I really worry about my other two orchids.
¿Pero por qué siempre me preocupo de la humanidad?
But why am I always concerned about humanity?
Ahora ya no me excitan, Yo no me preocupo de nada.
Now they wouldn't excite me anymore, I don't care about anything.
Sabes que solo me preocupo de lo que es bueno para ti.
You know I'm only concerned what is good for you.
Ya te lo he dicho, me preocupo de mis amigos.
Like I'm telling you. I take care of my friends.
Para R'Uitmarkt no me preocupo de mí.
For R'Uitmarkt I do not worry about me.
Mira, no me preocupo de las facturas, y...
Look, I don't care about billing, and...
Es la última vez que me preocupo de Oz por sobre una persona.
That is the last time I take care of Oz over a person.
Ya te lo he dicho, me preocupo de mis amigos.
Like I'm tellin' ya I take care of my friends.
Así que no me preocupo de nada.
So that I don't worry about a thing.
Yo no me preocupo de eso en absoluto.
I don't worry about that at all.
A veces me pregunto por qué me preocupo de las vidas anteriores.
Sometimes I wonder why I worry about past lives at all.
¿Piensas que me preocupo de la letra pequeña de tu contrato de trabajo?
You think I care about the small print in your employment contract?
Pero me preocupo de los % de contimination de hasta el 60%.
But I am worried about the % of contimination as high as 60%.
Solo me preocupo de los resultados.
I only care about the results.
Palabra del día
fresco