ocupar
¿Por eso me pediste que me ocupara de tu hija? | Is that why you asked me to take care of your daughter? |
Sabes, Melissa querría que me ocupara de esto. | You know, melissa Would want me to take care of this. |
Ojalá me hubiera dicho que me ocupara de mis asuntos. | I wish you'd told me to mind my own business. |
Pero si aún me ocupara del ADN, lo habría hecho. | But if I were still working DNA, I would have. |
Melissa querría que me ocupara de esto. | Melissa would want me to take care of this. |
Me dijo que me ocupara de la casa y de vosotras. | He told me... to take care of the house and stuff. |
Él quería que me ocupara de ti. | He wanted me to take care of you. |
Me dijo una vez que me ocupara de mis deberes. | You told me once to mind my duty. |
¿Te gustaría que me ocupara de él? | Would you like me to take care of it? |
Quería que me ocupara de Tom. | She wanted me to take care of Tom. |
Me dijo que me ocupara de mis asuntos. | He told me to mind my own business. |
Me dijiste que me ocupara de mis asuntos. | You told me to mind my own business. |
Me dijiste que me ocupara de ello, me ocupé de ello. | You told me to deal with it, I dealt with it. |
Si no me ocupara yo de ti... | If I don't take care of you... |
Quisiste que me ocupara de todo. | You told me to go take care of it. |
Me pidió que me ocupara. ¿Al fiscal de estado? | He asked me to step in. The state's attorney? |
¿Por qué me pidió que me ocupara de este caso si iba a interferir? | Why'd you ask me to take over this case if you're going to interfere? |
Me pidió que me ocupara. | He asked me to take over. |
Frank me ha dicho que me pasara... y que me ocupara de curarle la mano. | Frank told me to come by and take care of your hand. |
Quería que me ocupara de su legado, ser el hombre que me enseñó a ser. | He wanted me to carry out his legacy, be the man he taught me to be. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!