- Ejemplos
Estoy aquí mas que nada por asuntos personales. | I'm mainly here on personal business. |
No está hecho de sangre y carne, pero en cambio está muy bien hecho de energía, o mas que nada de energía. | It is not made of flesh and blood, but is, instead, well, made up of energy, or mostly energy. |
Y mas que nada, tenes que confiarle con tu vida. | And, most of all, you have to trust each other with your lives. |
Pienso que lo hacia mas que nada para hacerme reir. | I think he did it mostly just to make me laugh. |
La ictericia hace que te pique y empeores mas que nada. | Jaundice makes you itch worse than anything. |
Pero mas que nada gracias por su coraje. | But most of all I'd like to thank you for your courage. |
Sé que deseabas mas que nada actuar en Las Vegas. | I know you had your heart set on playing Las Vegas. |
Tal vez he orado por ello mas que nada. | Maybe as hard as I prayed for anything. |
Tú mas que nada deberías entender eso. | You of all people should understand that. |
¡El definitivamente mas que nada se merece estar ahí! | He most definitely deserves to be there! |
El pecado le hiere mas que nada. | Sin hurts Him most of all. |
Entonces debes subir por aquí, lo que es, mas que nada, buena suerte. | Then you've got the rail up here, which is quite a good fortune. |
Cuando era pequeño a papa le odiaba mas que nada en el mundo. | When I was young I hated dad most of all |
Algunos de ellos son recordados por Ariel como verdaderos tutores, consejeros y mas que nada, amigos. | Some of them are remembered by Ariel as true tutors, advisors and finally as friends. |
Por eso mas que nada los salvé. | That's pretty much why I saved him. |
He estado practicando, mas que nada con las manos. Pero necesito un traje. | I've been practicing with gels— you know, mostly on my hands... but I need a suit. |
Nuestra víctoria es de toda la Cuarta sobre la burguesía, naturalmente, pero mas que nada es sobre sus agentes social-demócratas y stalinistas. | Our victory is one of all the Fourth over the bourgeoisie, naturally, but above all, over their social-democratic and Stalinist agents. |
Bueno... realmente no tengo planes, ya sabes, dado que mi mujer me ha dejado, y que todos nuestros amigos eran mas que nada sus amigos. | Well... i don't really have any plans, You know, seeing as my wife left, |
Lo que me molesta mas que nada, es como el publico (los medios) simplemente continúan como si no hubiera pasado algo importante. | What bothers me, as much as anything, is how the public (media) just shrugs it off as if it wasn't any big deal. |
Fue un dibujo bastante divertido de hacer, mas que nada porque pude ponerme a ver algunaspelículasypostersde esta leyenda pos como research. | It was a really fun piece to do because I was able to watch some movies and posters about the legend as a research. |
