The existence of an advantage lies in the combination of these elements. | La existencia de una ventaja resulta de la combinación de estos elementos. |
The key to securing high quality performance lies in proper accountability. | La clave para conseguir resultados de alta calidad está en una responsabilidad adecuada. |
‘Grass’ means permanent grassland or temporary grassland which lies less than four years. | «prados», los prados permanentes o temporales, mantenidos durante menos de cuatro años. |
The feature lies over the radar. | La característica está sobre el radar. |
Responsibility for the control of the external borders lies with the Member States. | El control de las fronteras exteriores es competencia de los Estados miembros. |
The responsibility for verifying the net cost lies with the national regulatory authority. | Incumbirá a la autoridad nacional de reglamentación la responsabilidad de verificar el coste neto. |
Its strength lies mainly in long product rolling, where it is the market leader. | Su pujanza reside sobre todo en la laminación de productos largos, mercado que encabeza. |
Due to the specific weather and soil conditions required the cultivation area lies in: | Debido a las especiales condiciones climatológicas y edafológicas requeridas, la zona de cultivo se encuentra en: |
The responsibility for the control and surveillance of external borders lies with the Member States. | El control y la vigilancia de las fronteras exteriores son competencia de los Estados miembros. |
Part of the existing portfolio on DMA’s balance sheet lies outside those activities. | Ahora bien, una parte del saldo vivo existente en el balance de DMA no corresponde a esas actividades. |
Responsibility for the information provided lies with the notifying Member State (GPSD Annex II.10). | El Estado miembro notificante será el responsable de la información proporcionada (anexo II.10 de la DSGP). |
Therefore, the speed of the process lies fully in the hands of the EFTA States. | De esta forma, la celeridad del proceso depende únicamente de los Estados de la AELC. |
The third level of public intervention in favour of the railway industry lies in the area of financial support. | El tercer nivel de intervención pública en favor del sector ferroviario radica en los apoyos financieros. |
The difference between the two remuneration mechanisms lies mainly in the weight of each of the components. | La diferencia entre los dos mecanismos de remuneración radica principalmente en el peso de cada uno de los componentes. |
As a preliminary remark, the Spanish authorities stress that direct taxation lies within the competence of Member States. | Como observación preliminar, las autoridades españolas subrayan que los impuestos directos son competencia de los Estados miembros. |
Secondly, the burden of proof of the proportionality of the measure lies with the Member State. | En segundo lugar, la carga de la prueba de la proporcionalidad de la medida compete al Estado miembro. |
The realisation of the ITER project therefore lies at the heart of the present Union strategy. | Así pues, la realización del proyecto del ITER constituye el núcleo de esta estrategia de la Unión. |
The competence to establish and maintain this list of MFIs for statistical purposes lies with the ECB's Executive Board. | La competencia de establecer y mantener esta lista con fines estadísticos corresponde al Comité Ejecutivo del BCE. |
The price of the transaction, EUR 730 million, lies within the range of the fairness opinions. | El precio de la transacción de 730 millones EUR se sitúa en la franja de las evaluaciones de equidad. |
UPS points out that the burden of proof of the proportionality of the measure lies with Germany. | UPS destaca que la carga de la prueba de la proporcionalidad de la medida corresponde al Gobierno Federal. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!