leguia

Location: Leguia 458Price: 20-63 solesIt's the best restaurant of the city.
Ubicación: Leguía 458Precio: 20-63 soles Es el mejor restaurante de la ciudad.
Leguía reiterated that he could not agree to hand over the territories to Bolivia.
Leguía reiteró que él no podía aceptar la entrega de las provincias a Bolivia.
I am Joaquín Leguía, Founder and Executive Director of the Association for Children and their Environment (ANIA).
Soy Joaquín Leguía, Fundador y Director Ejecutivo de la Asociación para la Niñez y su Ambiente (ANIA).
Furthermore, as an element of the negotiation, Leguía insisted that the Morro and Arica's port should be Peruvian.
Además como elemento de negociación, Leguía volvía a insistir en que el Morro y el puerto de Arica deberían ser parte del Perú.
Secondly, Leguía's defense assistant argued that the former president was poor, stating that Leguía lacked the appropriate resources.
En segundo lugar, el letrado defensor de Leguía argumentó que el ex presidente era pobre, sostuvo que carecía de recursos económicos.
For alpacas in Peru, between 7 and 19% of animals with the presence of cysts and 55% of cysts fer- tility have been described (Leguía 1991a).
Para alpacas en Perú, se han des- cripto incidencias entre el 7 y 19% con 55% de fertilidad de los quistes (Leguía, 1991a).
Luis M. Sánchez Cerro was a mestizo who, also a lieutenant colonel in the Peruvian Army, headed up a military rebellion that overthrew President Leguía in 1930.
Luis M. Sánchez Cerro fue un mestizo que, también siendo teniente coronel del Ejército peruano, encabezó una rebelión militiar que derrocó al presidente Leguía en 1930.
From Lima, Ambassador Moore reported that Leguía and Figueroa had signed the draft of a treaty on June 3rd; it contained changes in the text proposed by Hoover.
Desde Lima, el Embajador Moore informó que Leguía había firmado con Figueroa un borrador de tratado el 3 de junio, el mismo que contenía cambios con referencia al texto propuesta por Hoover.
At the beginning of 1929, Leguía obtained the collaboration of the United States to explore possibilities for building a port in Tacna as close as possible to Arica.
Al iniciarse el año 1929, Leguía consiguió la colaboración de Estados Unidos para explorar las posibilidades técnicas de construir un puerto para Tacna en una región lo más cercana posible a la ciudad de Arica.
Leguía said that he could not accept the port in Lluta but affirmed that he had information that the beaches of the north of Arica were not adequate for the construction of a port.
Leguía dijo que podía aceptar el puerto en Lluta pero afirmó tener informaciones de que las playas al norte de Arica no eran fácilmente adecuadas para la construcción de un puerto.
Buses leave from the Terminal in Olmos, placed in Av. Augusto B. Leguía, at 5:00 p.m., destination to the terminals of Central and North Lima (depending on the service chosen).
Los buses salen desde el Terminal en Olmos, ubicado en la Av. Augusto B. Leguía, a las 5:00 p.m. con destino en los terminales de la zona de Lima Centro y Lima Norte (dependiendo del itinerario elegido).
In this regard, Ambassador Moore in Lima also tried to persuade Leguía, so that by March l7th, Chile and Peru had agreed unofficially on eight point as a basis for the treaty.
En este sentido, el Embajador Moore en Lima, también trató de influir sobre Leguía, de modo que para el 17 de marzo, Chile y Perú, extraoficialmente acordaron como base del tratado un texto de ocho puntos.
Sarcoptic produced by Sarcoptes scabiei var auchenia was described for all the SAC, particularly llamas, al- pacas and vicuñas in their natural environments (Leguía 1991b) and outside South America (McKenna et al. 2005).
La sarcóptica producida por Sarcoptes scabiei var auchenia fue descripta para todos los CS, particularmente llamas, alpacas y vicuñas en sus ambientes naturales (Leguía, 1991b) y fuera de los denominados ambientes propios (McKenna et al., 2005).
After few hours of reaching Leguía and Figueroa this confidential agreement, a copy of the same was handed to the Bolivian ambassador in Lima, Ostria Gutiérrez, who immediately transcribed it to the ministry of foreign affairs in La Paz.
Transcurrida una hora del acuerdo confidencial entre Leguía y Figueroa, copia del mismo llegó a manos del Ministro boliviano en Lima, Alberto Ostria Gutiérrez, quien lo transcribio de inmediato a la Cancillería de La Paz.
Leguía told Ambassador Moore that Peru would prefer an internationalization of the area or its division in two parts, with the port and the city of Arica under international administration, and remarked that he was opposed to giving the territories to Bolivia.
Leguía dijo al Embajador Moore que Perú prefería la internacionalización de la zona o su división en dos partes, con el puerto y la ciudad de Arica bajo administración internacional y remarcó que se oponía a la entrega de los territorios a Bolivia.
Secretary of State Kellogg was convinced that any arrangement would be better than a plebiscite, but he feared Peru's insistence of the latter. Kellogg had receive information that Leguía was sure of victory in the plebiscite and thus hoped to cause Chile a moral defeat.
Kellogg estaba también seguro que un arreglo sería mejor que el plebiscito, aunque temía que el Perú insistiría en este último, pues contaba con informaciones que Leguía creía que lo ganaría y así podría propinar una derrota moral a Chile.
Ambassador Figueroa asked President Leguía if he had another solution. Leguía replied that the administration of the territories could be left in the hands of the United States.
El Embajador Figueroa preguntó al Presidente Leguía si tenía otra sugerencia, a lo que éste respondió que la administración de los territorios podría entregarse a los Estados Unidos.
Therefore, he suggested that Leguía be convinced that there would only be a small port for light traffic, and that Chile be reimbursed for any expenses it might have spent in building the port.
Por lo tanto, sugería que se convenciera a Leguía de que solo debería pensarse en un puerto pequeño para tráfico liviano, más una indemnización económica equivalente a lo que Chile hubiera gastado en construir el puerto.
Ambassador Moore met with Leguía on April 27th, and after presenting the problem, informed Stimson that Leguía had stated that under no circumstances would Peru do anything to embarrass President Hoover, whom Leguía admired greatly.
El Embajador Moore se entrevistó con Leguía el día 27 de abril y luego de presentarle el problema, informó a Stimson que Leguía afirmó que Perú bajo ninguna circunstancia haría nada que avergüence al Presidente Hoover; por quien sentía la más grande admiración.
Against this background Kellogg sent instructions to Poindexter to try and reach a compromised solution with Peruvian President Leguía consisting of the establishment of a corridor to Bolivia, including the railroad tracks and the country's right to make use of the port of Arica.
Con estos antecedentes Kellogg envió instrucciones a Poindexter para que logre una solución de compromiso con el Presidente Leguía a fin de lograr establecer una solución de compromiso mediante un corredor para Bolivia, que comprendería la línea del ferrocarril y los derechos de uso del puerto de Arica.
Palabra del día
malvado