Abundan las hambrunas son como dolores de parto de una mujer. | Famines are abounding as birth pangs of a woman. |
Cuando las cosechas eran saqueadas, las hambrunas eran más frecuentes. | Crops were looted and famines became more frequent. |
Y sin embargo, el hambre y las hambrunas no son inevitables. | Yet hunger and famine are not inevitable. |
Parece que en muchos países las sequías y las hambrunas no son desastres naturales repentinos. | It seems that in many country droughts and famines are not sudden natural disasters. |
Esto afectaría mayor mente a las regiones del mundo ya castigadas por el desabastecimiento y las hambrunas. | This would affect more to the regions of the world already punished by shortages and famines. |
Él las caracterizó, junto con las hambrunas y los terremotos en varios lugares como el comienzo de dolores de parto. | He characterized them, along with famines and earthquakes in various places, as the beginning of birth pangs. |
Hambrunas en Inglaterra La historia de las hambrunas en Inglaterra ha sido macabra desde sus tiempos más remotos. | Famines in England The story of famines in England has been a gloomy one from earliest times. |
A pesar del reconocimiento universal de que no padecer hambre es un derecho humano, las hambrunas persisten en el mundo. | Despite the universal recognition that freedom from hunger is a human right, hunger persists across the world. |
En general, las hambrunas son causadas por cosas como guerras, crecimiento de la población, sequías, y fracasos en las cosechas. | Famines are caused by such things as war, population growth, drought, and crop failures in general. |
Al igual que las guerras y los terremotos, las inundaciones y las hambrunas ponen a prueba la sociedad y el Estado existentes. | Like wars, earthquakes, floods and famines put the existing society and state to the test. |
Las guerras, las plagas, las hambrunas y los holocaustos, pueden superar cualquier esfuerzo individual de ser conciente y hacer las elecciones correctas. | Wars, plagues, famines, and holocausts may supercede any individual effort at self-awareness or choice. |
Del mismo modo, las hambrunas es menos probable que ocurran cuando las personas pueden ejercer sus derechos políticos, como el derecho al voto. | Similarly, famines are less likely to occur where individuals can exercise political rights, such as the right to vote. |
Entre otras herramientas de apoyo mencionadas por los participantes estaban los sistemas de alerta temprana para la prevención de las hambrunas y la protección del ganado. | Other support tools highlighted by participants include famine and livestock early warning systems. |
Se deberían elaborar estrategias complementarias orientadas a fortalecer la capacidad y la resistencia locales para afrontar y mitigar las consecuencias de las hambrunas. | Complementary strategies should be further developed to strengthen local capacity and resilience to mitigate and cope with consequences of famines. |
Por extensión, el Relator Especial cree que esto significa que los Estados tienen la obligación de proteger a las personas que huyen del hambre y las hambrunas. | By extension, the Special Rapporteur believes that this means that States have the obligation to protect people fleeing from hunger and famine. |
Sin embargo, cuando enciendo la televisión y veo las noticias, me parece que es en esos países donde se producen las hambrunas. | However, when I turn on the television and watch the news it seems that it is in those countries that famines are taking place. |
El mundo se ha sacudido de arriba abajo por los desastres naturales, las guerras, las hambrunas, las crisis políticas, las revueltas y las insurrecciones revolucionarias. | The world has been shaken from top to bottom by natural disasters, wars, famines, political crises, riots, and revolutionary uprisings. |
Se desarrolla en un arco narrativo de cuarenta años y cuenta cómo sobrevivió a la guerra, a las hambrunas y a la Revolución Cultural. | Fugui's story revolves around a narrative arc of forty years and tells of how he survived the war, famines and Cultural Revolution. |
Otras (o las mismas) pueden estar interesadas en ayudar a la población local en situaciones de emergencia como las hambrunas, las inundaciones, las guerras y los terremotos. | Others (or the same NGOs) may be interested in helping local people in emergencies like famines, floods, wars, and earthquakes. |
Son las mujeres las que más sufren las guerras y las guerras civiles, las hambrunas, los desastres naturales, las tomas de tierra y la degradación del medio ambiente. | It is women who suffer most from wars, civil wars, famines, natural disasters, land grabs and environmental degradation. |
