la ingerencia
- Ejemplos
La disposición relativa a la ingerencia en un asunto judicial se modificó en 1997. | The provision on interference in a judicial matter had been amended in 1997. |
Por lo contrario, nosotros pensábamos que la ingerencia política de Europa estaba justificada e incluso constituía un hito. | In the contrary we thought that the political interference of Europe was justified and even was a milestone. |
En la situación dramática que vive la población, ¿acaso no existe un derecho a la ingerencia humanitaria? | In such a dreadful situation for the population, would not a humanitarian interference be a right? |
Súmese o convoque a protestas, foros y mítines de denuncias contra la ingerencia militar estadounidense o de la OTAN en Ucrania. | Join or call protests, forums, and speakouts against U.S. or NATO military involvement in Ukraine. |
Las empresas que están bajo la ingerencia de la Agencia de privatizaciones, de las que hay unas 615, emplean a unos 100 mil trabajadores. | The 615 companies falling within the competences of the Privatization Agency employ some 100.000 workers. |
En otras latitudes, el CADTM Internacional apoya las acciones de la PAPDA (miembro del CADTM) y de todos los movimientos que luchan contra el mantenimiento de la presencia militar extranjera en Haití, donde también lo humanitario sirve de pretexto a la ingerencia. | Elsewhere in the world, the international CADTM supports the action of the PAPDA (a CADTM member) and all movements struggling against the maintaining of foreign military presence in Haiti–where once again, humanitarian motives serve as the pretext for interference. |
En este contexto, las instituciones financieras se convirtieron en canales críticos para permitir la ingerencia de una estructura hegemónica internacional –liderada por fuerzas políticas y económicas globales- en el diseño de políticas y agendas domésticas de estados supuestamente soberanos, creando nuevas formas de subordinación y control. | Within this context, these financial institutions became critical avenues for the overwhelming predominance of an international hegemonic structure–led by global dominant economic and political forces–into the policy-making and the domestic agenda of supposedly sovereign states, causing new forms of subordination and control. |
Las organizaciones integrantes de la delegación son las primeras en pagar las consecuencias, y luchan por poner fin a la ingerencia directa en el funcionamiento de las asociaciones y de los sindicatos con la que se pretende obstaculizar su trabajo. | Organizations member of the delegation were the first one to pay the consequences and they are striving to put an end to the direct interference in the functioning of the associations and of the trade unions done with the purpose of placing hurdles in their work. |
Los jóvenes estaban en contra de la ingerencia externa. | The youth were against outside interference. |
Me disculpo por la ingerencia. | I apologize for the interjection. |
Total rechazo a la ingerencia norteamericana en el desarrollo de la situación en Indonesia. | A total opposition to Northamerican influence regarding the development of the Indonesian society. |
Rusia debe apoyar con firmeza a Ucrania contra la ingerencia de países de la OTAN en los asuntos ucranianos. | Russia should support Ukraine firmly against the interference of NATO countries in Ukrainian affairs. |
Nos acercamos a la ingerencia europea pura y simple, sin que se haya celebrado ningún debate democrático. | This is bordering on Europe interfering, pure and simple, without any democratic debate having been held. |
Expresar nuestra solidariedad con los países que, como Siria e Irán, sufren el asedio y la ingerencia del imperialismo. | Express our solidarity to countries like Syria and Iran, violated in their sovereignty and harassed by imperialism. |
En estas situaciones extremas, la ingerencia por causas humanitarias es legítima ya que las fuerzas internacionales también ostentan la responsabilidad de protección. | In these extreme situations, interference for humanitarian reasons is legitimate, as international forces also have a responsibility to protect. |
Ciertamente, la ingerencia de la Troica en los asuntos internos de esos Estados, con menosprecio de la democracia, es flagrante. | The Troika's interference in debtor States' internal affairs, with a complete disregard for democracy, is blatantly obvious. |
Veo la guerra como consecuencia de la ingerencia de los neoconservadores en los Estados Unidos, quienes buscan la hegemonía mundial de este país. | I see the war as the consequence of the neoconservative drive for US world hegemony. |
Figura del movimiento antiimperialista, Jean Bricmont abrió la mesa redonda sobre la ingerencia humanitaria durante la conferencia Axis for Peace 2005. | A figure of the anti-imperialist movement, Jean Bricmont, opened the round table discussion on humanitarian interference during the conference Axis for Peace 2005. |
Provoca, por tanto, desde todos los lados, la ingerencia directa de este Poder estatal y la interposición de sus órganos inmediatos. | On all sides, therefore, it calls forth the direct interference of this state power and the interposition of its immediate organs. |
Trabaja por la conservación de los ecosistemas marinos de Costa Rica mediante la Educación Ambiental, la Investigación y la ingerencia en políticas de manejo. | It works for the conservation of the marine ecosystems of Costa Rica through Environmental Education, Research and influence in management policies. |
