je ne

Popularity
500+ learners.
Thanks, but I can't afford je ne sais quois.
Gracias, pero no puedo costear un "no se qué".
A quiet village that has that je ne sais quoi that transmits inner peace.
Un pueblecito tranquilo que tiene ese je ne sais quoi que te transmite paz interior.
He's looking for a girl with that certain je ne sais quoi for his new play.
Está buscando una actriz con ese no sé qué suyo para su nueva obra.
I got that je ne sais quoi, but it's just... It's just not gonna work.
Tengo ese "qué sé yo", pero es solo que...no va a funcionar.
Stylized, curved wrought iron on the mezzanine adds to the timeless je ne sais quoi.
La ornamentación estilizada en hierro forjado de la mezzanine añade un toque muy particular.
Well, I... I guess I have been known to exude a certain "je ne sais quoi".
Bueno, supongo que he sido conocido por emanar un cierto "no se que".
Yes, it has a certain je ne sais quoi doesn't it?
Sí, tiene un no qué...
The kitchen produces outstanding tenderloin, hearty soups and other burly fare, but with a certain 'je ne sais quoi'.
La cocina produce un sobresaliente solomillo, sopas abundantes y otras comidas sustanciosas; pero con un cierto no se qué.
You just can't beat the convenience, the comfort, and the je ne sais quoi of this darling apartment.
Las ventajas, la comodidad y aquel toque de je ne sais quoi de este querido apartamento son absolutamente insuperables.
Well, it's hard to explain unless you've been there, but the Euros just have this je ne sais quoi.
Es difícil de explicar a menos que estuvieras ahí. pero los europeos tienen este "je ne sais quoi".
The kitchen produces outstanding tenderloin, hearty soups and other burly fare, but with a certain 'je ne sais quoi'.
La cocina produce un increíble solomillo, abundantes sopas y otras comidas más fuertes, pero con un cierto toque especial único.
a distinguished Member of the Parliament, says that the strategy of the European Union today is 'inconnue', je ne comprends rien.
un distinguido miembro de esta Cámara, dice que la estrategia de la Unión Europea hoy es "inconnue", je ne comprends rien.
He's got taste, style, and a je ne sais quois that makes you think he could star in a Fleet Foxes video.
Él tiene gusto, estilo y un quois je ne sais que te hace pensar que podría protagonizar un video Fleet Foxes.
He sings, he sells pumpkins, il possède un certain je ne sais quoi avec les sacs, there's nothing this farmer can't do.
Él canta, que vende calabazas, tiene un cierto indescriptible algo con bolsas, no hay nada que este agricultor no puede hacer.
Her photos have been said to capture the soul and spirit of her subjects, rather than the je ne sais quoi of glamour.
De sus fotografías se ha dicho que buscan capturar el alma y el espíritu del sujeto, más que encontrar ese je ne sais quoi de glamour.
Despite this, we believe that Christmas does have a special aura, a certain je ne sais pas that makes people more sensitive, more human.
A pesar de esto creemos que la Navidad sí que tiene un aura especial, un 'noséqué' que hace a las personas más sensibles, más humanas.
Have you ever seen a wild horse on the beach, with flying mane and flaring nostrils, every muscle bursting with life and je ne sais quois?
¿Ha visto alguna vez un caballo salvaje en la playa, que volaba con melena y quema la nariz, cada músculo de ruptura con la vida y je ne sais quois?
These four ingredients are also inseparable from the legendary Guerlinade, the sensual seal of Guerlain creations, the je ne sais quoi that gives Guerlain fragrances this very identifiable style.
Estos cuatro ingredientes no se pueden desvincular de la Guerlinade, el sensual sello de las creaciones de Guerlain, el je ne sais quoi que aporta a las fragancias de Guerlain ese estilo característico.
In focusing attention on street scenes Borgen has brought to his chosen subject an instinct for detecting the everyday sublime, the je ne sais quoi that sometimes haunts a pedestrian moment.
Al centrar la atención en las escenas callejeras Borgen ha puesto en su tema elegido un instinto para detectar lo sublime de lo cotidiano, el je ne sais quoi que a veces persigue un momento ordinario.
A city for all seasons, Paris holds new surprises around every corner year-round, but there's a certain je ne sais quoi about the French capital at Christmas that makes it extra special.
París, una ciudad para todas las estaciones, posee nuevas sorpresas en cada esquina todo el año, pero hay un cierto je ne sais quoi sobre la capital francesa en Navidad que hace que sea aún más especial.
Palabra del día
fresco