Resultados posibles:
infravalorar
Creo que el Sr. Haarder infravalora este creciente abismo. | I have a feeling Mr Haarder underestimates this growing gap. |
Se infravalora la capacidad de relajar, en mi opinión. | The ability to relax is, in my view, undervalued. |
Por tanto, el estudio infravalora la ventaja tarifaria de Terni. | The study therefore underestimates Terni’s tariff advantage. |
Creo que por eso la gente me infravalora. | I think that's why people underestimate me. |
Además, Alemania considera que el informe WIK infravalora algunos costes de Deutsche Post: | Secondly, Germany considers that the WIK study underestimates certain of Deutsche Post's costs: |
Con frecuencia, la economía tradicional infravalora el impacto que las nuevas tecnologías tienen en nuestra sociedad, gobiernos y negocios. | Traditional economics often underestimates the impact that new technologies have on societies, governments and businesses. |
Las encuestas muestran que con mucha frecuencia se infravalora la capacidad intelectual de las personas con discapacidades físicas. | Surveys show that the intellectual capacity of people with physical disabilities is very often under-estimated. |
Pero esta cifra infravalora al menos tres veces la real, como delata su desproporción con el número de emigrantes de la región. | But this figure is three times less than their actual value, as shown by its disproportion with the number of migrants from the region. |
Mucha gente infravalora la importancia del sueño y cree que podrá abarcar más cuanto más tiempo esté despierta, pero esa gente se equivoca. | Many people underestimate the importance of sleep and think that they can get more done if they stay awake longer, but they are wrong. |
Los resultados de estudios procedentes del campo de la psicología del desarrollo muestran que, con frecuencia, se infravalora la capacidad de los niños para asimilar información médica. | Results from studies of developmental psychology show that children are often underestimated in their ability to deal with medical information. |
Se propone el empleo nómada para los trabajadores y se infravalora la necesidad de conocimiento científico equilibrado basado en la formación y la adquisición de capacidades. | Nomadic employment is proposed for workers and the need for rounded scientific knowledge based on training and the acquisition of skills is underestimated. |
La enmienda número 10 de nuestro grupo infravalora o realmente niega que haya problemas de libertad de información en Italia y por tanto no he podido apoyarla. | Our group's Amendment 10 underestimates, or actually rejects, the problems of freedom of information in Italy, and so I could not support it. |
Estudios recientes han demostrado que con la utilización de los emisores clásicos en el rojo e infrarrojo se infravalora el nivel de saturación de oxígeno en sangre, para niveles inferiores al 70%. | Recent studies have shown that classical red and infrared transmitters underestimate oxygen saturation in levels below 70%. |
Por último, el enfoque habitual de evaluación de resultados de investigación infravalora sistemáticamente los estudios observacionales que, en muchos casos, son los indicados en Salud Pública. | In other hand, the usual criteria for research appraisal underestimates systematically the observational studies which, frequently, are the indicated in Public Health scenarios. |
Nos se trata de un capítulo insignificante de la historia que estamos construyendo, sino de un banco de pruebas que si se infravalora, tendrá gravísimas repercusiones. | What we are constructing here is not some minor chapter of history, but a critical test which, if underestimated, will have the gravest of consequences. |
Lo mismo podría decirse de la actual política agrícola, que infravalora a los países mediterráneos y no fomenta una ocupación racional del territorio ni la sostenibilidad ecológica del mundo rural. | The same could be said of the current agricultural policy, which undervalues the Mediterranean countries, does not encourage sensible land occupation and does not foster sustainable ecology in the rural world. |
Primero, se infravalora la importancia y el papel de un sistema de interceptación mundial, que dirigen los Estados Unidos y en el que participa un país comunitario, el Reino Unido. | First, it plays down the importance and the role of a global monitoring system which is directed by the USA and to which a Member State belongs (United Kingdom). |
Está después la cuestión de las consecuencias estructurales del plan de acción, que, en nuestra opinión, la Comisión infravalora un poco; en particular, consideramos insatisfactoria la parte dedicada a esta cuestión. | Then there are the structural implications of the action plan, which we feel the Commission has underestimated somewhat. In particular, we consider the part dedicated to this point to be unsatisfactory. |
¿Sabéis? La gente infravalora a los ancianos. Pero veis a estos tipos ahí, lanzando el frisbi, y veis que aman la vida. Es realmente inspirador. | You know, people underestimate the elderly, You know, but you see these guys out there And they're throwing the bee And they're just loving life. It's just inspiring. |
Se despide o se excluye a gente por considerarla demasiado vieja, en lugar de aprovechar sus conocimientos, su precisión en el trabajo, su seriedad. Y se infravalora completamente su potencial innovador. | People are excluded or dismissed, instead of taking advantage of their knowledge, their meticulous work, and their reliability, and it is quite likely that their innovative potential is being totally underestimated. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!