I'm going to miss you

I'm glad you've enjoyed it, and i'm going to miss you.
Me alegra que te guste. Te echaré de menos.
Aunt clara, i'm going to miss you.
Te voy a echar de menos, tía.
But you've also been a friend. I'm going to miss you.
Pero también has sido mi amiga, te voy a extrañar.
You're probably saving my marriage. I'm going to miss you.
Usted probablemente va a salvar mi matrimonio Te voy a extrañar.
The truth is I'm going to miss you.
La verdad es que te voy a extrañar.
I'm going to miss you more than you will ever know.
Voy a extrañarte más de lo que jamás sabrás.
It's just that I'm going to miss you.
Es solo que te voy a echar de menos.
I think I'm going to miss you, don't you think?
Creo que voy a extrañarte, ¿no lo crees?
I'm going to miss you on the Court.
Voy a echarte de menos en la Corte.
The truth is I'm going to miss you.
La verdad es que... te voy a extrañar.
And I wanted to say... I'm going to miss you.
Y yo quería decirle... que la echaré de menos.
You know, I'm going to miss you in the fall, MacGregor.
Sabe?, voy a echarlo de menos en otoño, McGregor.
I'm going to miss you too, Aunty Joan.
Y yo te voy a extrañar a ti, tía Joan.
Oh, I'm going to miss you, Alexander.
Oh, Te voy a echar de menos, Alexander.
Oh, Emily, I'm going to miss you so much.
Oh, Emily, voy a extrañarte tanto
I'm going to miss you, chess man.
Voy a echar de menos, ajedrez hombre .
I'm going to miss you so much, Max.
Te voy a echar mucho de menos, Max.
I'm happy for you. But I'm going to miss you.
Me alegro por ti, pero te echaré de menos.
I'm going to miss you most of all.
Te voy a echar de menos, más que a nada.
I know I'm going to miss you, Pop.
que te voy a extrañar, Pop.
Palabra del día
el mago