Yet we cannot be entirely certain exactly when he issued the ban. | Sin embargo, no se sabe exactamente cuándo emitió la prohibición. |
That day he issued an ultimatum ordering the sailors to surrender unconditionally. | Ese día publicó un ultimátum exigiéndoles a los marineros la rendición incondicional. |
Then he issued the documents and released. | Luego emitió los documentos y puesto en libertad. |
In December 2000 he issued an official memorandum on the matter (see A/AC.109/2002/L.4, para. | En diciembre de 2000 emitió un memorando sobre el asunto (véase A/AC.109/2002/L.4, párr. |
The same day, he issued a now-legendary, internationally-distributed directive entitled The Wake-Up Call. | El mismo día, publicó una, ahora legendaria, directiva distribuida internacionalmente titulada La Llamada de Alerta. |
On November 29 he issued two decrees. | Y de hecho lo hizo: el 29 de noviembre emitió dos decretos. |
Shortly before retiring, he issued a sweeping judgment overturning some government program on constitutional grounds. | Poco antes de retirarse, emitió un juicio amplio que anulaba algún programa gubernamental sobre bases constitucionales. |
The proud independent artist, he issued an apology on Thursday (22 June) via Twitter. | El orgulloso artista independiente emitió una disculpa en el jueves (22 de junio) a través de Twitter. |
Therefore, Kennedy was on very solid and secure ground when he issued his ultimatums to Khrushchev. | Por lo tanto, Kennedy iba sobre una base muy sólida y segura cuando emitió sus ultimátums a Kruschev. |
In an interview with ABC 7 of Los Angeles after the event, Phora, he issued an apology. | En una entrevista con la ABC, 7 de Los Ángeles tras el evento, Phora emitió una disculpa. |
At the end of his mission, he issued the first of two reports relating to the National Assembly elections. | Al término de la misión, publicó el primero de dos informes relativos a las elecciones a la Asamblea Nacional. |
In this vein, he issued the confidential decree 2726/83 ordering the destruction of all documents about the disappeared. | Sacó el decreto confidencial 2726/83 ordenando la destrucción de t oda la documentación sobre los detenidos y desaparecidos. |
But he issued a new assessment Sunday of the outcome of the Iraq war that likely will prove controversial. | Pero publicó una nueva declaración el domingo sobre los resultados de la guerra de Irak que seguramente será polémica. |
First, he issued a call for an unequivocal commitment to the principle of multilateralism, upon which this Organization is built. | Primero, hizo un llamamiento solicitando un compromiso inequívoco con el principio del multilateralismo en el cual se funda esta Organización. |
But when he did so, he issued another threat for the next shutdown showdown to come in the fall. | Pero cuando lo hizo, lanzó otra amenaza para el próximo enfrentamiento de cierre de gobierno que se producirá en el otoño. |
Unlimited pride and seething rage show in every line of the many orders that he issued against the Makhnovitchina. | Su ilimitado orgullo y su espumarajeante rabia se echan de ver en cada línea de las numerosas órdenes que lanzó contra la makhnovtchina. |
On 1 March 1968, he issued a regulation, a process that had been initiated by Pius XII and continued by John XXIII. | El 1 de marzo de 1968, emitió un reglamento, un proceso que había sido iniciada por Pío XII y continuado por Juan XXIII. |
That these powers and offices were no sinecure is clear from Hess' own order which he issued in October, 1934. | Estos poderes y cargos no eran una sinecura, como se ve claramente en la orden del propio Hess que dio en octubre de 1934. |
When the senior members of this group couldn't interpret the King's dream, he issued an extermination order for the entire group. | Cuando los miembros principales del grupo no pudieron interpretar el sueño del rey, emitió una orden de exterminio para todo el grupo. |
As Tehran Prosecutor General, he issued a blanket order used for detention of hundreds of activists, journalists and students. | En el ejercicio de ese antiguo cargo, emitió una orden general para la detención de cientos de activistas, periodistas y estudiantes. |
