has tended
Presente perfecto para el sujetohe/shedel verbotend.

tend

They were always horned, but this feature has tended to disappear over the years.
Siempre estaban con cuernos, pero esta característica tiende a desaparecer con los años.
In the past, support rendered has tended to be calculative, often delayed and, frankly, insufficient.
En el pasado, el apoyo brindado tendió a ser muy condicionado, con frecuencia demorado y, francamente, insuficiente.
This confusion is further exacerbated in the cinema, which has tended to mix and confuse the symptoms of both.
Este fenómeno se ve exacerbado en el cine, que suele mezclar y confundir síntomas de uno y otro.
Growth, however, has tended to oscillate, with 1998 in particular registering an important slowdown, due mainly to a series of exogenous shocks.
Sin embargo, el crecimiento tendió a oscilar, registrando una importante desaceleración en 1998 debida principalmente a una serie de perturbaciones exógenas.
On the other hand, Western medicine has tended to view the body as a machine, unrelated to the workings of the mind.
Por otro lado, la medicina occidental tiende a ver el cuerpo como una máquina, que no está relacionada con el funcionamiento de la mente.
Despite the need for unity during this crisis, however, the democratic movement has tended towards division.
Con todo, y a pesar de que este tiempo de crisis requiere de unidad, la tendencia que se advierte en el movimiento democrático es a su división.
The government has tended to reduce its contributions in recent years.
El Gobierno ha tendido a reducir sus contribuciones en los últimos años.
To date the discussion has tended to focus on two aspects.
Hasta la fecha la discusión ha tendido a centrarse en dos aspectos.
This process has tended to work well and ensures that all can participate.
Este proceso ha tendido a funcionar bien y asegura que todos puedan participar.
In fact, it has tended to increase.
De hecho, se ha tendido a aumentar.
Uslé has tended to work in series.
Uslé ha tendido a trabajar con series.
Media coverage has tended to be extremely partisan on both sides.
La cobertura de los medios ha tendido a ser extremadamente partidista para ambos lados.
Familiarity has tended to attenuate discrimination.
La familiaridad ha tendido a atenuar la discriminación.
External funding has tended to disfavour infrastructural development for obvious reasons.
Por razones obvias la financiación externa ha tendido a desfavorecer el desarrollo infraestructural.
And Chavez has tended to brand opposition as traitorous and CIA-influenced.
Y Chávez ha tildado a la oposición de traidores influenciados por la CIA.
Comparatively speaking, therefore, the importance of international assistance has tended to diminish.
Por lo tanto, comparativamente, ha disminuido la significación de la asistencia internacional.
While he was democratically elected, he has tended to rule by decree.
Si bien él fue electo democráticamente, Chávez tiene la tendencia de gobernar por decreto.
In other cases, however, the loss of tree cover has tended to accelerate.
Sin embargo, en otros casos la pérdida de la cubierta arbórea ha tendido a acelerarse.
This type of direct exchange between individuals has tended to become rare.
Este tipo de intercambio directo entre individuos se ha ido haciendo cada vez menos frecuente.
The protracted Stalinist campaign against the egalitarian heresy has tended to defeat itself.
La prolongada campaña stalinista contra la herejía igualitaria había conducido a su propia derrota.
Palabra del día
la almeja