They were always horned, but this feature has tended to disappear over the years. | Siempre estaban con cuernos, pero esta característica tiende a desaparecer con los años. |
In the past, support rendered has tended to be calculative, often delayed and, frankly, insufficient. | En el pasado, el apoyo brindado tendió a ser muy condicionado, con frecuencia demorado y, francamente, insuficiente. |
This confusion is further exacerbated in the cinema, which has tended to mix and confuse the symptoms of both. | Este fenómeno se ve exacerbado en el cine, que suele mezclar y confundir síntomas de uno y otro. |
Growth, however, has tended to oscillate, with 1998 in particular registering an important slowdown, due mainly to a series of exogenous shocks. | Sin embargo, el crecimiento tendió a oscilar, registrando una importante desaceleración en 1998 debida principalmente a una serie de perturbaciones exógenas. |
On the other hand, Western medicine has tended to view the body as a machine, unrelated to the workings of the mind. | Por otro lado, la medicina occidental tiende a ver el cuerpo como una máquina, que no está relacionada con el funcionamiento de la mente. |
Despite the need for unity during this crisis, however, the democratic movement has tended towards division. | Con todo, y a pesar de que este tiempo de crisis requiere de unidad, la tendencia que se advierte en el movimiento democrático es a su división. |
The government has tended to reduce its contributions in recent years. | El Gobierno ha tendido a reducir sus contribuciones en los últimos años. |
To date the discussion has tended to focus on two aspects. | Hasta la fecha la discusión ha tendido a centrarse en dos aspectos. |
This process has tended to work well and ensures that all can participate. | Este proceso ha tendido a funcionar bien y asegura que todos puedan participar. |
In fact, it has tended to increase. | De hecho, se ha tendido a aumentar. |
Uslé has tended to work in series. | Uslé ha tendido a trabajar con series. |
Media coverage has tended to be extremely partisan on both sides. | La cobertura de los medios ha tendido a ser extremadamente partidista para ambos lados. |
Familiarity has tended to attenuate discrimination. | La familiaridad ha tendido a atenuar la discriminación. |
External funding has tended to disfavour infrastructural development for obvious reasons. | Por razones obvias la financiación externa ha tendido a desfavorecer el desarrollo infraestructural. |
And Chavez has tended to brand opposition as traitorous and CIA-influenced. | Y Chávez ha tildado a la oposición de traidores influenciados por la CIA. |
Comparatively speaking, therefore, the importance of international assistance has tended to diminish. | Por lo tanto, comparativamente, ha disminuido la significación de la asistencia internacional. |
While he was democratically elected, he has tended to rule by decree. | Si bien él fue electo democráticamente, Chávez tiene la tendencia de gobernar por decreto. |
In other cases, however, the loss of tree cover has tended to accelerate. | Sin embargo, en otros casos la pérdida de la cubierta arbórea ha tendido a acelerarse. |
This type of direct exchange between individuals has tended to become rare. | Este tipo de intercambio directo entre individuos se ha ido haciendo cada vez menos frecuente. |
The protracted Stalinist campaign against the egalitarian heresy has tended to defeat itself. | La prolongada campaña stalinista contra la herejía igualitaria había conducido a su propia derrota. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!