hacer caso

Popularity
7,500+ learners.
Supongo que debería hacerte caso de vez en cuando.
I guess I should listen to you every now and then.
Sabes que no van a hacerte caso, cumplen órdenes.
They won't listen to you. They have orders.
El hecho de que dejara de hacerte caso no fue falta de interés.
Me calling things off with you wasn't lack of interest.
Así que no pienso hacerte caso.
So I'm not listening to you.
El banco no va a hacerte caso.
Bank ain't gonna touch you.
Pido disculpas por no hacerte caso.
I apologise for not listening.
Rosa, debí hacerte caso.
Rosa, I should've listened to you.
¡Debería hacerte caso a ti!
I should listen to you!
¿Por qué debería hacerte caso?
Why should I listen?
No, papá, no lo es, pero dejé de hacerte caso.
No, Dad, it is not, but let's make the case.
Voy a tener que no hacerte caso en esa, Don.
I got to get back to you on that one, Don.
No, pero tiene que hacerte caso.
No, but he has to listen to you.
Exactamente por eso no voy a hacerte caso.
That is exactly why I am trying to ignore it.
No tengo que hacerte caso, Larry.
I don't have to listen to you, Larry.
No, pero tiene que hacerte caso.
No, but he has to listen to you.
¿Y desde cuándo tenemos que hacerte caso?
And since when do we listen to YOU?
Como siempre, debí hacerte caso.
As usual, I should have listened to you.
Y... ¿por qué debo hacerte caso?
Then...why should I have to listen to you?
Lo sé pero no puedo hacerte caso.
I know but I cannot do as you say.
Es un poco difícil no hacerte caso.
It's getting a little tougher to ignore you.
Palabra del día
el olor