Antepresente para el sujetoél/ella/usteddel verbomenoscabar.

menoscabar

Esta situación también ha menoscabado la capacidad productiva real de los países.
This situation has also undervalued countries' actual productive capacities.
La desigualdad entre los géneros también ha menoscabado sobremanera la eficiencia económica y el desarrollo humano.
Gender inequality has also been a factor in major losses to economic efficiency and human development.
Se ha menoscabado seriamente el derecho humanitario y relativo a los derechos humanos y han mermado mucho los recursos iraquíes.
Humanitarian and human rights law had been seriously undermined and Iraqi resources severely depleted.
La sustancial reducción de la ayuda de la comunidad internacional ha menoscabado considerablemente los esfuerzos para mejorar las condiciones de detención.
Efforts to improve detention conditions had been seriously jeopardized by a substantial reduction in support by the international community.
Ello ha menoscabado considerablemente la imparcialidad y la eficacia de la Comisión, ha impedido resolver problemas y ha entrañado un despilfarro de recursos.
That had seriously undermined the Commission's fairness and efficiency, failed to solve problems and wasted resources.
La base electoral del PASOK se ha menoscabado, y ahora es de poco más del 15%, según los últimos sondeos de opinión.
The electoral base of PASOK has been whittled away until it is now barely more than 15% in the latest opinion polls.
La tendencia hacia un aumento de las contribuciones complementarias ha repercutido sobremanera en la fragmentación de los programas y ha menoscabado la neutralidad de las Naciones Unidas.
The trend of increasing non-core contributions had serious implications for the fragmentation of programmes and undermined the neutrality of the United Nations.
Sin embargo, la disminución de la credibilidad y el profesionalismo de la Comisión de Derechos Humanos ha menoscabado progresivamente la capacidad de la Comisión para desempeñar sus funciones.
Yet the Commission's capacity to perform its tasks has been increasingly undermined by its declining credibility and professionalism.
Es evidente que la mayoría de Miembros de esta Organización están muy preocupados por el comportamiento del Consejo, que ha menoscabado en gran medida su integridad y su credibilidad.
Surely the overwhelming majority of the Members of this Organization are seriously concerned about the behaviour of the Council, which has extensively undermined its integrity and credibility.
La deficiente protección que se ha ofrecido a los miembros de las comisiones o a los testigos que han de comparecer ante ellas ha menoscabado gravemente la labor de algunas de ellas.
Inadequate protection provided to commission members or to witnesses appearing before the commission has severely hampered the work of some commissions.
Esto ha menoscabado profundamente la legitimación de las instituciones públicas, cuya imagen se ha desprestigiado como nunca desde que el país comenzó a vivir por primera vez en democracia, hace casi 20 años.
The result has been a profound decline in the legitimacy of public agencies, which have been receiving their lowest approval ratings since democracy first took hold almost 20 years ago.
El Estado aduce por último que no ha menoscabado el derecho de defensa de Manuel Manríquez, sostiene que analizará la queja de su abogada defensora, y que efectuará una averiguación administrativa al respecto.
Finally, the State adduces that it has not limited Manuel Manríquez's right to defense; its position is that it will analyze his defense counsel's complaint and will undertake an administrative inquiry.
La reiteración de esta crisis se ha reflejado en salidas de capitales que han privado a esos países de los recursos esenciales para su desarrollo, y a veces ha menoscabado sus servicios de salud y de educación.
The recurring debt crisis had resulted in financial outflows that deprived the countries of resources they needed for development and often caused health and educational services to fall to substandard levels.
Se podría argumentar, y de hecho hay quienes argumentan, que se ha menoscabado su razonamiento, pero quizás en esa percepción no se tengan en cuenta algunas diferencias importantes en los hechos que subyacen a ambas causas.
An argument could be, and is being, made that its reasoning has been undercut, but that view may fail to take into account some important differences in the facts underlying the two cases.
Dudo de los poderes a los que el nuevo presidente, cuya legitimidad se ha menoscabado de antemano, podrá recurrir cuando se trate de frenar las ambiciones rusas en Georgia y Ucrania, o de hacer avanzar el problema del clima.
I have doubts about the powers that, bolstered by a poorly-tempered advance legitimacy, he or she will be able to claim when the time comes to counter Russian designs on Ukraine and Georgia, or to advance the climate issue.
En la presente apelación, quizás la mejor muestra de que ese derecho no se ha menoscabado en grado alguno a consecuencia del anuncio de apelación presentado por los Estados Unidos, es el carácter elaborado y sustancial de las comunicaciones de los apelados.
In the present appeal, perhaps the best indication that that full measure of due process was not in any degree impaired by the notice of appeal filed by the United States, is the developed and substantial nature of the appellees' submissions.
¿Quién ha menoscabado todos y cada uno de mis esfuerzos?
Who has undermined my every effort?
No obstante, la creciente popularidad de estos conceptos ha menoscabado su significado.
As these ideas' popularity has grown, however, their meaning has been compromised.
Esa práctica ha menoscabado la capacidad del Consejo para cumplir con las responsabilidades que se le han encomendado.
That practice has impaired the Council's ability to discharge the responsibilities entrusted to it.
El crecimiento de la integración financiera internacional ha menoscabado la función universal de coordinación de las políticas del FMI.
Increased international financial integration have undermined the universal role of IMF in policy coordination.
Palabra del día
el portero