habituar
Rusia se ha habituado a la equivocación de la UE. | Russia has got used to the equivocation of the EU. |
La Comisión nos ha habituado a hacer concesiones unilaterales. | The Commission has got us used to making unilateral concessions. |
Mucha gente se ha habituado a estos mensajes, e incluso están cansados de oírlos y verlos. | Many people have become accustomed to these messages, and some are even tired of hearing and seeing them. |
El seto se ha habituado y en un verano ha crecido en uno y medio el metro. | The wattle fence has got accustomed and for a summer has grown on one and a half metre. |
Después de que el mirto se ha habituado, Victoria ha tomado a componer por la regla de él los ramos de boda para las nietas y las biznietas. | After the myrtle got accustomed, Victoria took for the rule to make of it wedding bouquets for the granddaughters and great-granddaughters. |
Un buen indicador de se — la aparición de nuevas hojas, significa que la planta se ha habituado, ha echado estas raíces y listo sigue creciendo. | A good sign will be the appearance of new leaves, so the plant has taken root, struck deep roots and ready to grow further. |
El problema es que el servicio no se ha habituado. | A problem that service did not get accustomed. |
Derivado de una variedad que se ha habituado y ha sido ampliamente difundido en el mundo. | Derived variety has taken root and spread widely in the world. |
La S50CT conserva la legendaria resistencia, confiabilidad y productividad que se ha habituado a recibir de Hyster. | The S50CT retains the legendary toughness, reliability and productivity that you've come to expect from Hyster. |
La única diferencia entre la gente que realmente está viviendo de esta manera es que se ha habituado a formas de ser. | The only difference between people who are really living this way is they have habituated ways of being. |
Aquel tipo de estructuras solo puede tener éxito cuando la población no tiene alternativas, y se ha habituado a medidas tan represivas. | This structure succeeds only where the populace has no alternatives, and is used to such repressive measures. |
Pero la imagen se ha habituado y junto con las botellas ha atravesado el océano y se transformaba en el símbolo de la Navidad. | But the image got accustomed and together with bottles crossed the ocean and was transformed to Christmas symbol. |
Desciende de la América del Norte, es llevada a Rusia hace doscientos años, se ha habituado y se siente perfectamente hasta ahora. | By a sort from North America, it is delivered to Russia two hundred years ago, got accustomed and perfectly feels still. |
Esto significa en absoluto que no se ha habituado y morirá pronto, es simplemente necesario el tiempo para la adaptación a las nuevas condiciones. | It does not mean at all that it did not get accustomed and will be lost soon, time for adaptation to new conditions is just necessary. |
Hay algo profundo que nos hace ser como somos. Algo que nos ha habituado a ver la historia como algo que nosotros no controlamos. | There's something deep down that makes us the way we are; something that has accustomed us to seeing history as something we can't control. |
A nosotros la práctica de la escritura de las cartas adjuntas no se ha habituado en todas partes, pero tal carta puede hacerse la bonificación ponderable al currículum vitae. | Our practice of writing of cover letters did not get accustomed everywhere yet, but such letter can become a powerful bonus to the summary. |
En el oeste la tradición de las tarjetas improvisadas hace mucho se ha habituado y fue muy popular, y toma poco a poco las vueltas y en nuestro país. | In the West the tradition of self-made cards got accustomed long ago and became very popular, and gradually gains steam and in our country. |
No es de extrañar que su metodología no se ha habituado a la mayoría, — que es, sin duda, trabajaba, pero requería a veces enormes costes, tanto psicológicos como físicos. | It is not surprising that her technique has not caught on in the majority—it certainly worked, but sometimes require huge costs, both psychological and physical. |
Me ha habituado enseñándome muchas cosas sobre los pobres, sobre la grandeza de los pobres, que son nuestros hermanos, nuestras hermanas y no una carga. | She spoiled me by teaching me many things about the poor, their greatness, the greatness of the poor, that they are our brother, our sister, and not a burden. |
La humanidad, a través de múltiples generaciones, se ha habituado hasta tal punto a los productos cárnicos, que éstos, en vez de despertarle una aversión natural, le despiertan una voluptuosidad antinatural. | People, through a great many generations, have so accustomed themselves to the taste of meat-products that, where previously they evoked natural disgust, they now evoke great unnatural pleasure. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!