get to be

Best of all, you get to be the main course!
¡Lo mejor de todo, usted será el plato principal!
I mean, you never get to be a cop like your dad.
Quiero decir, nunca serás un policía como tu padre.
And you, young lady, get to be the new girl.
Y tú, jovencita, serás la chica nueva.
I get to be his friend and she's the bad guy.
Yo soy su amigo y ella es el malo.
You think I'll ever get to be in your lobby?
¿Crees que alguna vez pueda entrar en tu portal?
You finally get to be the woman you really are.
Usted finalmente llegar a ser la mujer que realmente eres.
How did we get to be here in this universe?
¿Cómo hemos llegado a estar aquí en este universo?
But I get to be the emperor this time, okay?
Pero tengo que ser el emperador esta vez, ¿vale?
Yeah, but... at least you get to be creative every day.
Sí, pero... al menos puedes ser creativa todo el día.
They are repetitive and can get to be downright boring sometimes.
Son repetitivos y pueden llegar a ser francamente aburrido a veces.
Don't get to be my age with nothing but this, Charlie.
No llegues a mi edad con nada como eso, Charlie.
When you get to be our age, every minute counts.
Cuando llegas a nuestra edad, cada minuto cuenta.
Now you get to be in control of her life.
Ahora vas a tener el control de su vida.
So you did get to be a dentist after all.
Así que llegaste a ser dentista, después de todo.
Aw, you finally get to be a real girl.
Ah, por fin llegar a ser una chica de verdad.
You don't get to be Prime Minister by accident.
No se llega a ser Primer Ministro por accidente.
So we get to be co-conspirators for a little while.
Así que tuvimos que ser cómplices por un rato.
Instead of watching the news, we get to be the news.
En lugar de mirar las noticias, conseguimos ser la noticia.
Now you get to be in control of her life.
Ahora vas a tener el control de su vida.
And plus, you get to be the bad guys, right?
Y además, se llega a ser los chicos malos, ¿no?
Palabra del día
el guion