Fourth of July

The fourth of July for me draws many mixed emotions.
El cuarto de julio para mí dibuja muchas emociones mixtas.
And because the wedding is set for the fourth of July.
Y porque la boda está fijada para el cuatro de julio.
You just surprised me with the fourth of July.
Solo me sorprendiste con el cuatro de Julio.
He's running at Aqueduct on the fourth of July.
Está corriendo en Aqueduct el 4 de julio.
I like fourth of July for the fireworks.
Me gusta el 4 de julio por los fuegos artificiales.
Well, it's a real fourth of July picnic.
Bueno, es un auténtico picnic del 4 de Julio.
I love the idea of the fourth of July.
Me encanta la idea del cuatro de Julio.
You're throwing the annual fourth of July party?
¿Vas a dar la fiesta anual del cuatro de julio?
I photographed the fourth of July, Saturday, in Madrid.
Fotografié el cuatro de Julio, sábado, en Madrid.
I thought you and Ricky on the fourth of July.
Pensaba que tú y Ricky, se casarían el 4 de julio.
This is from my fourth of July party.
Esta es de mi fiesta del cuatro de Julio.
Have you ever been to cottonwood park on the fourth of July?
¿Has estado alguna vez en Cottonwood Park el cuatro de julio?
They're getting married on the fourth of July.
Se van a casar el cuatro de julio.
So don't count on being at a wedding the fourth of July.
Así que no cuentas con estar en una boda el cuatro de julio.
Why would she pick the fourth of July?
¿Por qué elegiría el cuatro de julio?
Well, it ain't the fourth of July.
Bueno, no es el 4 de julio.
It's like the fourth of July.
Es como el 4 de Julio.
Yeah, we just got our fourth of July stuff in.
Si, tenemos decoraciones del cuatro de Julio.
You're working on the fourth of July.
Estás trabajando el 4 de julio.
US Independence Day, the fourth of July.
Nosotros el día de la independencia, el cuarto de julio.
Palabra del día
embrujado