Presente progresivo para el sujetoél/ella/usteddel verboburlar.

burlar

El abogado se está burlando de estos procedimientos.
Counsel is making a mockery of these proceedings.
Él siempre se está burlando de mí.
He is always making a fool of me.
Oh, solo se está burlando.
Oh, she's only teasing.
¡Bart se está burlando de mí!
Bart's making faces at me!
¡También se está burlando de usted!
Also making fun of you!
¡Te está burlando de mí como tienes un trabajo!
You are teasing me as you got a job!
Que ese hombre es un granuja que se está burlando de ti.
That man is a crook who's making fun of you.
Sé que se está burlando de lo que hacemos, pero es hipnotizante.
I know he's mocking what we do, but it's mesmerizing.
Vale, bueno, ahora simplemente se está burlando de mí.
All right, well, now it's just mocking me.
Todavía se está burlando de nosotros desde la tumba.
She's still taunting us from the grave.
Casi siento como que se está burlando de ella.
I almost feel like he's mocking her.
Se está burlando del equipo, y no lo voy a permitir.
He's mocking the team, and I won't have it. Ah.
Se está burlando de todos los principios democráticos.
It is making a mockery of all democratic standards.
Claramente, esa galleta se está burlando de ti.
Clearly, that cookie is mocking you.
¿Se está burlando de mí, Agente Allman?
Are you making fun of me, Agent Allman?
¿No te das cuenta que se está burlando de nosotros?
Can't you see she's mocking us all?
¿Acaso Van Damme se está burlando de la policía?
Is Van Damme trying to mock the police?
Es un comediante ahora se está burlando de Monroe, tú serás la próxima.
He's a comedian he's mocking Monroe now, it'll be you next.
¿Se está burlando de mí o qué?
Are you making fun of me, or what?
Él está maltratando a mi hija, y se está burlando de nuestras leyes conyugales.
He's harming my daughter, and he's mocking our laws of marriage.
Palabra del día
permitirse