es cosa seria

Popularity
500+ learners.
Besarse en una fiesta no es cosa seria.
Oh, party kissing is not serious.
El vuelo espacial es cosa seria, no debe tomarse a la ligera.
Space flight is a serious endeavor, not to be taken lightly.
Sophie decía que esa gente es cosa seria.
Sophie was saying those people are actually really serious.
Pero esta mujer, Hannity, es cosa seria.
But this hannity woman is a piece of work.
Ya veo por qué no eres boxeador, porque el boxeo es cosa seria.
I see why you're not a boxer, 'cause boxing ain't no joke.
La oración es cosa seria, muy seria.
Prayer is serious, very serious.
Retírate, esto es cosa seria.
Go away, this is a serious matter.
La depresión infantil o la juvenil es cosa seria y puede causar mucho dolor.
Depression in childhood is serious and can cause a lot of pain.
Lo he leído y es cosa seria.
I've read it and I think it's serious.
En la hermosa bahía de Clew, la relajación es cosa seria en el Macalla Farm.
In the beautiful Clew Bay, relaxation is serious business at Macalla Farm.
Una broma es cosa seria.
A joke is a serious matter.
La huelga es cosa seria, señor.
This strike, sir, it's pretty serious.
La amenaza de una bomba es cosa seria.
Bomb threat is serious business.
La educación es cosa seria.
Education is a serious matter.
Esto es cosa seria.
This is serious stuff.
Casarse es cosa seria.
Getting married is a serious matter.
Bueno, es cosa seria.
Well, she is a thing.
Esa Harper es cosa seria.
That Harper is a piece of work.
La caja es cosa seria.
This safe is serious.
Esa agua es cosa seria.
That water is no joke.
Palabra del día
fresco