enunciar
Sin embargo, estos Indignados no enunciaron ninguna propuesta práctica. | These indignant ones did not, however, articulate any practical proposals. |
Flint da algunos ejemplos de las absurdas teorías que enunciaron los investigadores psíquicos. | Flint gives some examples of the ludicrous theories put forward by these psychic researchers. |
Fueron sus logros los que enunciaron tanto sus aliados como sus rivales políticos. | It was his accomplishments that were chronicled by both political allies and opponents. |
Se enunciaron magníficamente todos estos derechos en las cartas y pactos de las Naciones Unidas. | All these rights have been magnificently enunciated in the charters and treaties of the United Nations. |
Jamás enunciaron los labios humanos invitaciones más tiernas que las dirigidas por él al extraviado. | No human lips ever poured out more tender entreaties to the wanderer than He does. |
En ese debate inicial se enunciaron algunas cuestiones fundamentales que surgieron a lo largo del Coloquio. | This opening discussion set out a number of key issues that arose throughout the course of the Colloquium. |
Algunas de esas cuestiones se enunciaron de este modo: ¿Cómo podemos definir colectivamente las condiciones de una vida vivible? | Some of the questions stated where: How can we collectively define the conditions for a livable life? |
Estoy convencido de que la tesis básica y estos criterios siguen siendo tan válidos hoy como cuando se enunciaron hace 25 años. | I am convinced that the basic thesis and these approaches remain as valid today as when they were enunciated 25 years ago. |
En estos documentos se enunciaron los objetivos anuales que deberían contribuir a la realización de los objetivos generales a largo plazo para 2006. | Through these documents, annual objectives were determined which should contribute to the realization of the overall long-term objectives by 2006. |
Las conclusiones preliminares a que llegó la Secretaría en relación con esos tratados se enunciaron en una nota de la Secretaría (A/CN.9/WG.IV/WP.94). | The preliminary conclusions reached by the Secretariat in relation to those treaties were set out in a note by the Secretariat (A/CN.9/WG.IV/WP.94). |
En tercer lugar, las Partes enunciaron iniciativas de investigaciones futuras para la evaluación de la vulnerabilidad y la determinación de las opciones y esferas de adaptación. | Third, Parties listed initiatives for future research into assessment of vulnerability and identification of adaptation options and areas. |
Los conceptos de seguridad común que se enunciaron hace muchos años parecen ahora más pertinentes para el logro de la seguridad de todos en nuestro mundo interdependiente. | Concepts of common security that were enunciated long years ago seem more relevant now to achieving security for all in our interdependent world. |
Asimismo, los expertos enunciaron las obligaciones respecto de la aplicación de los acuerdos de paz, a fin de que en ellos se tengan en cuenta las cuestiones de género. | The experts also identified obligations with regard to the gender-sensitive implementation of peace agreements. |
Los principales elementos de la declaración ministerial, que se enunciaron en su llamamiento a redoblar los esfuerzos para lograr el éxito, se resumen a continuación. | The main elements of the ministerial statement, as set forth in its call for action to scale up for success, are summarized below. |
Muchas Partes mencionaron las actividades de investigación en general (por ejemplo Estados Unidos); otras enunciaron con precisión sus objetivos (Japón) y métodos (Australia, Francia, Nueva Zelandia). | Many Parties referred to research activities in general (e.g. United States) whilst; others were specific about the exact objectives (Japan) and methods (Australia, France, New Zealand). |
Los Jefes de Estado y de Gobierno reunidos la semana pasada con ocasión de la Cumbre del Milenio enunciaron los objetivos que habrán de movilizar nuestras energías en los próximos años. | The Heads of State and Government who gathered here for the Millennium Summit set forth the objectives that will mobilize our energy for the coming years. |
En el proyecto de resumen y recomendaciones se enunciaron dos variantes; la variante 1, que prevé la paralización discrecional, y la variante 2, que prevé la paralización automática. | The draft Summary and recommendations set forth two variants; variant 1 providing for a discretionary application of the stay, and variant 2 providing for an automatic application of the stay. |
Los principios y directrices de la normativa de derechos humanos de Finlandia se enunciaron por primera vez en 1998, en el informe del Ministro de Asuntos Exteriores al Comité de Asuntos Exteriores. | The principles and alignments of Finland's human rights policy were set down for the first time in the report of the Minister for Foreign Affairs to the Foreign Affairs Committee in 1998. |
En la Declaración Final y el innovador Plan de Acción aprobados en esa ocasión se enunciaron las diversas modalidades de cooperación para alcanzar el propósito común de asegurar la paz, la seguridad y el desarrollo. | Its final declaration and the innovative plan of action adopted on that occasion have set out various modalities of cooperation for the common purpose of ensuring peace, security and development. |
Y aunque no es lo mismo el principio de una educación activa a mitad del siglo XIX que hoy, aquellos pioneros enunciaron ya el principio fundamental de que el niño tiene que aprender pensando, sintiendo y actuando. | Although the principle of active education was not the same in the mid-19th century as today, those pioneers had already formulated the main principle that a child learns by thinking, feeling and acting. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!