Resultados posibles:
enunciar
Por consiguiente, si bien habría que respetar los principios esenciales que se enunciaran, tendrían prioridad los arreglos bilaterales o regionales. | Thus, while the basic principles to be enunciated would have to be respected, the bilateral or regional arrangements would have priority. |
Por consiguiente, los principios básicos que se enunciaran tendrían que ser respetados, pero los acuerdos informales bilaterales o regionales tendrían prioridad. | Thus, while the basic principles to be enunciated would have to be respected, the bilateral or regional arrangements would have priority. |
Otra posibilidad sería que esas recomendaciones se enunciaran en los demás capítulos de la Guía y se incorporaran en este capítulo mediante una remisión. | Alternatively, these recommendations might be stated in the other Chapters of the Guide and incorporated in this Chapter by reference. |
Asimismo sería preciso que con urgencia se enunciaran los criterios de reembolso a los países que aportan contingentes, en particular a los países en desarrollo. | The criteria for effecting reimbursements to troop-contributing countries, in particular developing countries, should be drawn up urgently. |
También en aras de la previsibilidad, las reglas para la designación de los tribunales competentes que se enunciaran en el convenio deberían ser vinculantes para todos los Estados signatarios. | Again in the interests of predictability, the rules for designating competent courts contained in the convention should be binding on all signatory countries. |
Dicho esto, el Relator Especial no se oponía a la elaboración de un documento distinto en el que se enunciaran los grandes principios que servían de base a la Guía. | That said, the Special Rapporteur was not opposed to the elaboration of a separate document that would set out the main principles on which the Guide was based. |
Dicho esto, el Relator Especial no se oponía a la preparación de un documento distinto en el que se enunciaran los grandes principios que servían de base a la Guía. | That said, the Special Rapporteur was not opposed to the elaboration of a separate document that would set out the main principles on which the Guide was based. |
Se sostuvo que era apropiado que en este capítulo se enunciaran los distintos mecanismos de garantía y se indicaran sus ventajas e inconvenientes, así como las diversas opciones que tenían los legisladores. | It was stated that it was appropriate for this chapter to set out the different security devices, their advantages and disadvantages, and the various options available to legislators. |
Reiteró su recomendación de que en el calendario se enunciaran con suficiente detalle las etapas de los procesos de toma de decisiones de la Organización y se establecieran plazos realistas para su cumplimiento. | It reiterated its recommendation that this schedule set out in sufficient detail the steps involved in the Organization's decision-making processes and allocate realistic time frames for those steps. |
Otras reiteraron la opinión expresada en períodos de sesiones anteriores del Comité Especial que sería más apropiado formular el documento a manera de instrumento no vinculante en el que se enunciaran las disposiciones con carácter menos obligatorio. | Others reiterated the view expressed at the previous sessions of the Special Committee that it would be more appropriate to formulate the document as a non-binding instrument setting out provisions in a less mandatory sense. |
El Comité decidió que se enviase una comunicación al Gobierno de Turkmenistán en que se enunciaran sus obligaciones de presentar informes con arreglo a la Convención y se le exhortara a iniciar lo más pronto posible el diálogo con el Comité. | The Committee decided that a communication should be sent to the Government of Turkmenistan setting out its reporting obligations under the Convention and urging that the dialogue with the Committee start as soon as possible. |
Una vez finalizadas, se enunciarán al final de cada capítulo. | Once the recommendations are finalized, they will be reproduced at the end of each chapter. |
En ese tipo de legislación se enunciarán también los requisitos de obtención de prelación mediante la inscripción registral. | Such legislation would also spell out the requirements for obtaining priority through registration. |
Esos principios se enunciarán en sendos boletines del Secretario General para cada Departamento, que ya se están finalizando. | The principles will be enunciated in the Secretary-General's bulletins for each Department, which are being finalized. |
Cuando no pueda acordarse el reconocimiento mutuo por motivos graves de seguridad, las organizaciones reconocidas enunciarán claramente dichos motivos. | Where mutual recognition cannot be agreed upon for serious safety reasons, recognised organisations shall clearly state the reasons therefor. |
El informe y las recomendaciones se circunscribirán al asunto objeto de la controversia y enunciarán las razones en las que se fundamentan. | The report and recommendations shall be confined to the subject matter of the dispute and state the reasons on which they are based. |
Las especificaciones del contenido del proyecto de plan presupuestario se enunciarán en un marco armonizado establecido por la Comisión, en cooperación con los Estados miembros. | The specification of the content of the draft budgetary plan shall be set out in a harmonised framework established by the Commission in cooperation with the Member States. |
En la solicitud de propuestas se enunciarán los requisitos relativos al emisor, la naturaleza, la forma, la cuantía y otras condiciones y cláusulas importantes de la garantía exigida para las ofertas. | The request for proposals shall set forth the requirements with respect to the issuer and the nature, form, amount and other principal terms and conditions of the required bid security. |
En la norma se indica que para cada subprograma se enunciarán los logros previstos y se señalarán los beneficios o las modificaciones que habrán de percibir los usuarios o beneficiarios al recibir los productos finales. | It states that expected accomplishments shall be formulated for each subprogramme and shall identify those benefits or changes expected to accrue to users or beneficiaries through the delivery of final outputs. |
En caso de que los cálculos a los que se refiere el párrafo primero no sean posibles, los Estados miembros enunciarán en detalle las consecuencias de utilizar una metodología que se desvíe de los conceptos o métodos del presente Reglamento. | Where the calculations referred to in the first subparagraph are not possible, Member States shall set out in detail the consequences of using a methodology which deviates from the concepts or methods of this Regulation. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!