Resultados posibles:
enunciara
-I stated
Imperfecto de subjuntivo para el sujetoyodel verboenunciar.
Imperfecto de subjuntivo para el sujetoél/ella/usteddel verboenunciar.
Futuro para el sujetoél/ella/usteddel verboenunciar.

enunciar

En lo relativo al párrafo 1 de la propuesta del Relator Especial, se sugirió que se modificara de modo que se enunciara la regla tradicional.
Concerning paragraph 1 of the Special Rapporteur's proposal, it was suggested that it be recast so as to enunciate the traditional rule.
Además, se sugirió que se enunciara que en todos los casos de expulsión en que intervinieran niños debía prevalecer el interés superior del niño.
Another suggestion was to specify that in any case of expulsion involving a child, the best interests of the child must prevail.
El hilo conductor —tal como lo enunciara el Presidente Ziaur Rahman— era el claro mejoramiento de la calidad de vida del pueblo en un entorno de paz.
The guiding motivation—as enunciated by the late President Ziaur Rahman—was to visibly improve the quality of life of the common people in an environment of peace.
En el contexto de este debate, se sugirió que en el proyecto de instrumento se enunciara, como principio general, la obligatoriedad del seguro para todo porteador.
In the context of that discussion, a suggestion was made that, as a general statement of policy, the draft instrument should contain a provision on compulsory insurance for carriers.
Otras delegaciones dijeron que deseaban que se enunciara claramente la obligación de que la información facilitada por el cargador fuera correcta lo que estaba más explícitamente regulado por la variante B.
Other delegations have stated that they want to it to be clear that the information provided by the shipper is correct—something which is already covered by variant B.
A este respecto, algunos miembros manifestaron su preferencia en general por una convención marco que enunciara unos principios generales y que podría servir de referencia para la elaboración de acuerdos especiales o regionales.
In this regard, some members expressed a general preference for a framework convention setting out general principles, and which could form a point of reference in the elaboration of special or regional agreements.
El Grupo de Trabajo convino en que la cuestión de los plazos se enunciara como principio general, concretamente especificando que el plazo debería ser lo suficientemente largo para poder efectuar debidamente la revisión.
The Working Group agreed that the time frame should be specified in the terms of general principle, notably that the time frame should be sufficiently long to ensure that the meaningful review was possible.
Fue dado a la humanidad como ley que enunciara sus deberes y luz proveniente del cielo, para infundirle esperanza y consolación en el desaliento; gozo y estímulo en todas las vicisitudes de la vida.
It was given to mankind to be to them the law of duty and the light of heaven, their hope and consolation in despondency, their joy and comfort in all the vicissitudes and walks of life.
Algunos miembros consideraron importante el principio de armonización enunciado en el párrafo 2, puesto que, a su juicio, era esencial que una convención marco enunciara principios que ayudaran a los Estados a negociar acuerdos bilaterales y regionales.
The principle of harmonization in paragraph 2 was considered important by some members who viewed it essential that a framework convention should contain principles that would assist States in the negotiation of bilateral and regional agreements.
Aquellas delegaciones que se pronunciaron a favor de que se enunciara una definición genérica, alegaron que esa definición evitaría que se dieran interpretaciones jurisprudenciales divergentes de la noción de mercancías peligrosas, obrando así al servicio de la uniformidad.
Those who preferred a general definition indicated that a general definition might inhibit the courts from applying varying interpretations of the notion of dangerous goods, and so promote uniformity.
El Grupo de Trabajo acordó que debía recomendarse en el proyecto de guía que el régimen de la insolvencia enunciara claramente el régimen aplicable a los acreedores garantizados en lo relativo a la presentación de sus créditos.
The Working Group agreed that the draft Guide should recommend that the treatment of secured creditors for the purposes of the submission of claims be clearly set forth in the insolvency law.
No sería adecuado incluir en el proyecto una disposición que enunciara una norma supletoria y negativa para los supuestos en que, con arreglo al proyecto, no nace responsabilidad para el Estado en relación con el hecho de una organización internacional.
It would be inappropriate to include in the draft a provision stating a residual, and negative, rule for those cases in which, according to the draft, responsibility does not arise for a State in connection with the act of an international organization.
Por ello, sería preferible que la disposición modelo enunciara que el recurso a una vía de selección competitiva constituye la regla para la adjudicación de proyectos de infraestructura con financiación privada, reservando su adjudicación por algún procedimiento no competitivo a supuesto excepcionales.
Therefore, it would be preferable to specify in the model provision that the use of competitive selection procedures is a rule for the award of privately financed infrastructure projects and to reserve concession awards without competitive procedures only for exceptional cases.
En el curso de la preparación de la Ley Modelo, el Grupo de Trabajo se pronunció a favor de que se enunciara el factor territorial como primer factor que se ha de tener en cuenta para determinar la aplicabilidad de la Ley Modelo.
The Working Group, during the course of preparing the Model Law, expressed the view that the territorial factor should be listed as the first factor to be taken into account when determining the applicability of the Model Law.
A fin de dar una mejor eficacia a la obligación del deudor de responder a las solicitudes de información del representante de la insolvencia o del tribunal, se sugirió que se enunciara con claridad como un aspecto concreto del deber general de informar.
It was suggested that the duty of the debtor to respond to requests for information by the insolvency representative or the court might be clearly set forth as a specific aspect of the general duty to inform, with a view to enhancing its effectiveness.
Se sugirió reformular la recomendación 33) a fin de que su texto enunciara el principio general de la protección del valor de los bienes gravados, mencionándose, únicamente a título de ejemplo, las medidas de amparo de esos bienes que la recomendación actualmente enumeraba.
A suggestion was made that recommendation (33) should be redrafted to express the general principle of protection, with the types of protection mentioned in the recommendation to be included as examples of how that protection might be provided.
La sentencia enunciará las razones en que se funda.
The judgement shall state the reasons on which it is based.
Continuará aprobando una resolución sobre el programa legislativo. Esta enunciará nuestras prioridades legislativas.
It will continue to adopt a resolution on the legislative programme, setting out its legislative priorities.
El diseño detallado del proyecto se enunciará en un informe de diseño del proyecto.
The detailed project design will be reflected in a project design report (PDR).
En 2004 se elaborará una carta de auditoría que enunciará el propósito, la autoridad y la responsabilidad de la Subdivisión de Servicios de Auditoría.
An audit charter will be developed later in 2004 that will include the purpose, authority and responsibilities of the Audit Services Branch.
Palabra del día
la capa