Resultados posibles:
enunciar
Con el casco puesto, cada jugador enunciaba las frases para El Trayecto. | Wearing this helmet, the player delivered their lines from The Journey. |
No, solo enunciaba los hechos. | No, just stating facts. |
Señaló que varios miembros habían manifestado que el primer párrafo enunciaba una evidencia. | He recalled that several members had said that the first paragraph stated the obvious. |
Este texto sustituye al que se enunciaba en el párrafo 3 bis de la versión anterior. | This text replaces that set out in paragraph 3 bis in the previous version. |
La falta de presunción que enunciaba el proyecto de directriz 2.9.8 obtuvo el apoyo de varios miembros. | The absence of presumption set forth in draft guideline 2.9.8 won the approval of several members. |
El consenso enunciaba el derecho a la salud reproductiva como parte del derecho del pueblo a la salud. | The consensus enunciated the right to reproductive health as part of people's right to health. |
No obstante, el régimen en conjunto había sido establecido por reglamentos de la Comunidad en los que se enunciaba su estructura. | However, the régime as a whole was established by Community regulations which set out its structure. |
En su primer manifiesto se enunciaba el objetivo de que se diera vida a la República Independiente de Tigray. | In its first manifesto it said its main objective was to create the Independent republic of Tigray. |
En 1998 se publicó un documento de consulta que enunciaba las propuestas del Gobierno (véase el apéndice 28 al presente informe). | A consultation paper setting out the Government's proposals was published in 1998 (see Appendix 28 to this report). |
Se dijo asimismo que el apartado 6.6.4 enunciaba las consecuencias de toda pérdida o daño ocasionado a la carga sobre cubierta. | It was also noted that subparagraph 6.6.4 set out the consequences for loss or damage incurred in deck cargo. |
En el párrafo 1 bis se enunciaba una lista de los modos de comunicación considerados aceptables para hacer entrega de tal notificación. | Paragraph (1 bis) established a list of the actual modes of communication acceptable for delivering such notice. |
Por una parte, se consideró que esa reserva enunciaba una obviedad y que, por lo tanto, era superflua y debía suprimirse. | One view was that the proviso stated the obvious and should, therefore, be deleted as superfluous. |
Algunos miembros expresaron preocupación acerca de la disposición, por cuanto en su opinión no enunciaba claramente el alcance de la obligación de cooperar. | Some members expressed concerns about the provision, since in their view it did not clearly enunciate the scope of the obligation of cooperation. |
Se sugirió que se suprimiera el apartado b) del párrafo 3, cuyo texto enunciaba los requisitos para la fiabilidad de una firma electrónica. | The suggestion was made that subparagraph 3 (b), which established the conditions for the reliability of an electronic signature should be deleted. |
Las deliberaciones en la CoP11 condujeron al establecimiento del Grupo de trabajo sobre la caoba, cuyo mandato se enunciaba en la Decisión 11.4. | Discussions at CoP11 led to the establishment of the Bigleaf Mahogany Working Group, whose mandate was detailed in Decision 11.4. |
Tras deliberar, el Grupo de Trabajo decidió que la disposición era suficientemente clara, en particular, por el conocido principio que en ella se enunciaba. | After discussion, the Working Group decided that the provision was sufficiently clear, particularly in light of the well-known principle that was enunciated therein. |
Con igual velocidad, su escritura era el propio rayo que enunciaba el estado de cosas en tiempo real, con palabras salvajes, difíciles de descifrar. | With this same speed, his writing was the very lightning flash which outlined the state of things in real time, in wild words, tricky to decipher. |
Procede también recordar aquí que el proyecto de instrumento inicialmente presentado al Grupo de Trabajo no enunciaba regla general alguna favorable a la autonomía contractual. | It should also be stressed that the draft instrument initially submitted to the Working Group did not contain any general provisions favourable to freedom of contract. |
En caso de aceptación de la petición, el solicitante, como se enunciaba anteriormente, puede pedir la residencia permanente en el plazo de los 180 días inmediatamente posteriores. | In the event of acceptance of the claim, the claimant, as previously stated, may apply for permanent resident status within 180 days. |
El programa SAVE I, que fue criticado por el Parlamento porque carecía de financiación suficiente y de ambición, enunciaba 13 acciones y medidas jurídicas que había que adoptar. | SAVE I, which Parliament criticized for having insufficient finance and ambition, detailed 13 legal actions and standards that would be undertaken. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!