Resultados posibles:
enunciaba
-I was stating
Imperfecto para el sujetoyodel verboenunciar.
Imperfecto para el sujetoél/ella/usteddel verboenunciar.

enunciar

Con el casco puesto, cada jugador enunciaba las frases para El Trayecto.
Wearing this helmet, the player delivered their lines from The Journey.
No, solo enunciaba los hechos.
No, just stating facts.
Señaló que varios miembros habían manifestado que el primer párrafo enunciaba una evidencia.
He recalled that several members had said that the first paragraph stated the obvious.
Este texto sustituye al que se enunciaba en el párrafo 3 bis de la versión anterior.
This text replaces that set out in paragraph 3 bis in the previous version.
La falta de presunción que enunciaba el proyecto de directriz 2.9.8 obtuvo el apoyo de varios miembros.
The absence of presumption set forth in draft guideline 2.9.8 won the approval of several members.
El consenso enunciaba el derecho a la salud reproductiva como parte del derecho del pueblo a la salud.
The consensus enunciated the right to reproductive health as part of people's right to health.
No obstante, el régimen en conjunto había sido establecido por reglamentos de la Comunidad en los que se enunciaba su estructura.
However, the régime as a whole was established by Community regulations which set out its structure.
En su primer manifiesto se enunciaba el objetivo de que se diera vida a la República Independiente de Tigray.
In its first manifesto it said its main objective was to create the Independent republic of Tigray.
En 1998 se publicó un documento de consulta que enunciaba las propuestas del Gobierno (véase el apéndice 28 al presente informe).
A consultation paper setting out the Government's proposals was published in 1998 (see Appendix 28 to this report).
Se dijo asimismo que el apartado 6.6.4 enunciaba las consecuencias de toda pérdida o daño ocasionado a la carga sobre cubierta.
It was also noted that subparagraph 6.6.4 set out the consequences for loss or damage incurred in deck cargo.
En el párrafo 1 bis se enunciaba una lista de los modos de comunicación considerados aceptables para hacer entrega de tal notificación.
Paragraph (1 bis) established a list of the actual modes of communication acceptable for delivering such notice.
Por una parte, se consideró que esa reserva enunciaba una obviedad y que, por lo tanto, era superflua y debía suprimirse.
One view was that the proviso stated the obvious and should, therefore, be deleted as superfluous.
Algunos miembros expresaron preocupación acerca de la disposición, por cuanto en su opinión no enunciaba claramente el alcance de la obligación de cooperar.
Some members expressed concerns about the provision, since in their view it did not clearly enunciate the scope of the obligation of cooperation.
Se sugirió que se suprimiera el apartado b) del párrafo 3, cuyo texto enunciaba los requisitos para la fiabilidad de una firma electrónica.
The suggestion was made that subparagraph 3 (b), which established the conditions for the reliability of an electronic signature should be deleted.
Las deliberaciones en la CoP11 condujeron al establecimiento del Grupo de trabajo sobre la caoba, cuyo mandato se enunciaba en la Decisión 11.4.
Discussions at CoP11 led to the establishment of the Bigleaf Mahogany Working Group, whose mandate was detailed in Decision 11.4.
Tras deliberar, el Grupo de Trabajo decidió que la disposición era suficientemente clara, en particular, por el conocido principio que en ella se enunciaba.
After discussion, the Working Group decided that the provision was sufficiently clear, particularly in light of the well-known principle that was enunciated therein.
Con igual velocidad, su escritura era el propio rayo que enunciaba el estado de cosas en tiempo real, con palabras salvajes, difíciles de descifrar.
With this same speed, his writing was the very lightning flash which outlined the state of things in real time, in wild words, tricky to decipher.
Procede también recordar aquí que el proyecto de instrumento inicialmente presentado al Grupo de Trabajo no enunciaba regla general alguna favorable a la autonomía contractual.
It should also be stressed that the draft instrument initially submitted to the Working Group did not contain any general provisions favourable to freedom of contract.
En caso de aceptación de la petición, el solicitante, como se enunciaba anteriormente, puede pedir la residencia permanente en el plazo de los 180 días inmediatamente posteriores.
In the event of acceptance of the claim, the claimant, as previously stated, may apply for permanent resident status within 180 days.
El programa SAVE I, que fue criticado por el Parlamento porque carecía de financiación suficiente y de ambición, enunciaba 13 acciones y medidas jurídicas que había que adoptar.
SAVE I, which Parliament criticized for having insufficient finance and ambition, detailed 13 legal actions and standards that would be undertaken.
Palabra del día
el espantapájaros