entonces llamo
- Ejemplos
Entonces llamó a uno de los criados y le preguntó qué pasaba. | He called one of the servants and asked what this might mean. |
El Señor entonces llamó a tres ángeles. | The Lord called three angels. |
Entonces llamó David uno de los mancebos, y díjole: Llega, y mátalo. | And David called one of the young men, and said, Go near, and fall upon him. |
Entonces llamó David a uno de sus hombres, y le dijo: Ve y mátalo. | And David called one of the young men, and said, Go near, and fall upon him. |
Empecé a hablarle de nosotros, la noche del accidente. Pero entonces llamó Haley y todo cambió. | I started to tell her about us, the night of you accident, but then Haley called and everything changed. |
Entonces llamó Isaí á Abinadab, é hízole pasar delante de Samuel, el cual dijo: Ni á éste ha elegido Jehová. | Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. He said, Neither has Yahweh chosen this. |
Entonces llamó Isaí á Abinadab, é hízole pasar delante de Samuel, el cual dijo: Ni á éste ha elegido Jehová. | Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, Neither has Jehovah chosen this one. |
Entonces llamó Isaí a Abinadab, y lo hizo pasar delante de Samuel, el cual dijo: Tampoco a éste ha escogido Jehová. | Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, Neither hath the LORD chosen this. |
Entonces llamó también Faraón sabios y hechiceros, e hicieron también lo mismo los hechiceros de Egipto con sus encantamientos (Éxodo 7:10,11). | But Pharaoh also called the wise men and the sorcerers; so the magicians of Egypt, they also did in like manner with their enchantments (Exodus 7:10-11). |
Entonces llamó también Faraón sabios y hechiceros, e hicieron también lo mismo los hechiceros de Egipto con sus encantamientos; | Then Pharaoh also called the wise men and the sorcerers: now the magicians of Egypt, they also did in like manner with their enchantments. |
Entonces llamó también Faraón sabios y encantadores; é hicieron también lo mismo los encantadores de Egipto con sus encantamientos; | But Pharaoh also called the wise men and the sorcerers; so the magicians of Egypt, they also did in like manner with their enchantments. |
EXO 7:11 Entonces llamó también Faraón sabios y encantadores; é hicieron también lo mismo los encantadores de Egipto con sus encantamientos; | EX 7:11 Then Pharaoh also called the wise men and the sorcerers: now the magicians of Egypt, they also did in like manner with their enchantments. |
Éxodo 7:11 Entonces llamó también Faraón sabios y encantadores; é hicieron también lo mismo los encantadores de Egipto con sus encantamientos; Me desafió también resucitar a alguien de la muerte. | Exodus 7:11 Then Pharaoh also called the wise men and the sorcerers: now the magicians of Egypt, they also did in like manner with their enchantments. |
Entonces llamó también Faraón sabios y encantadores; é hicieron también lo mismo los encantadores de Egipto con sus encantamientos; Pues echó cada uno su vara, las cuales se volvieron culebras: mas la vara de Aarón devoró las varas de ellos. | Then Pharaoh also called the wise men and the sorcerers: now the magicians of Egypt, they also did in like manner with their enchantments. For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron's rod swallowed up their rods. |
Bueno, luego entonces llamo y me cuentan, ¿no? | Well, after then call and tell me, right? |
Creo que este hombre tiene derecho a una defensa, entonces llamo a su abogado de la defensa. | I believe this man has the right to a defender, so I summon his defense attorney. |
Bueno, luego entonces llamo y me cuentan, ¿no? | I call you and you tell me. |
Dwan respondió con una apuesta four-bet a $16,200 y entonces llamo a Tollerene five-bet a $48,600, a un flop de. | Dwan responded with a four-bet to $16,200 and then called when Tollerene five-bet to $48,600, leading to a flop of. |
Pero en el momento en que desaparezca de la vista, entonces llamo la atención y empiezan a hacer preguntas. | But the moment I disappear from view, then I draw attention to myself and they begin to ask questions. |
Metropolitano Isidoro abrió la carta y vio una hoja de papel en blanco, entonces llamo a los querellantes y exigió explicación. | The Metropolitan opened the letter and saw before him nothing but a blank sheet of paper. |
