encomendar

¿Pero a quién encomendar a tu hijo, tan pequeño e indefenso?
But to whom to entrust your child, so small and defenseless?
Hoy quisiera encomendar a vuestra oración algunas intenciones.
Today I would like to entrust various intentions to your prayers.
No había nada para encomendar a Abraham y sus descendientes por encima de las demas naciones.
There was nothing to commend Abraham and his descendants above the other nations.
Al mismo Padre y a su misericordia ustedes pueden, con seguridad y esperanza, encomendar a su hijo.
To the same Father and to his mercy you can with sure hope entrust your child.
Es una tarea que se puede encomendar a una asesoría, pero no a un órgano parlamentario.
That is the type of question you might ask a consultancy bureau, but not a parliamentary body.
También se han formulado planes para encomendar a los superintendentes responsabilidades administrativas y un mayor control de la contratación de maestros.
Plans have also been outlined to entrust superintendents with management responsibilities and greater control over teacher recruitment.
Segundo, se podría encomendar a la Comisión la tarea de nombrar al director de conformidad con la propuesta del Parlamento.
Second, the Commission could be given the task of appointing the director in line with Parliament' s proposal.
Urge que la Comisión vuelva a encomendar a un experto independiente que estudie la situación de la Guinea Ecuatorial.
The Commission should, as a matter of urgency, appoint an independent expert to study the situation in Equatorial Guinea.
Chile y Perú acordaron en agosto, encomendar a la organización humanitaria noruega Norwegian People's Aid la remoción de las minas en la frontera.
In August, Chile and Peru agreed to delegate the removal of border mines to the humanitarian organization Norwegian People's Aid.
El CSN tiene la facultad de encomendar a las comunidades autónomas el ejercicio de funciones que le están atribuidas.
The CSN has the power to entrust regions with the function of performing tasks on behalf of the Council.
Las autoridades nacionales de supervisión podrán encomendar a cualquiera de las entidades cualificadas ubicadas en la Comunidad las tareas de inspección y supervisión.
National supervisory authorities may instruct any of the qualified entities located in the Community to undertake these inspections and surveys.
El rey podría encomendar a un ciudadano la formación de un gobierno de transición que convocaría elecciones parlamentarias en un plazo de 60 días.
The king would then mandate some leader to form a transitional government that would organise parliamentary elections within 60 days.
Es importante comprender qué trabajo se le puede encomendar a un adolescente y cómo hacerle cumplir las tareas que se le asignan.
It is important to understand what work can be entrusted to a teenager, and how to make him cope with the tasks assigned to him.
Los miembros titulares del Comité podrán encomendar a los observadores ciertas tareas específicas, en particular estudios preparatorios para las reuniones del Comité.
The full members of the Committee may entrust the observers with certain specific tasks, in particular studies in preparation for the meetings of the Committee.
El Foro Permanente, en su séptimo período de sesiones, debería encomendar a cinco miembros la celebración de reuniones especializadas sobre conocimientos tradicionales indígenas durante sus períodos de sesiones.
The Permanent Forum, at its seventh session, should appoint five members to hold specialized meetings on indigenous traditional knowledge during its sessions.
Básicamente dice que el gobierno no va a dictar; el gobierno simplemente dice, he aquí una opción de encomendar a la gente su propio dinero.
It basically says that government is not going to dictate, government just says, here's an option to trust people with their own money.
La puerta de la pequeña celda está abiertas y bastantes hermanas de hábito aprovechan para venir a encomendar a sus ruegos numerosas intenciones.
The door of the small cell is open and quite a lot sisters they profit to come to recommend numerous intentions to its prayers of it.
Toda comisión, previa conformidad de la Mesa, podrá encomendar a uno o varios de sus miembros una misión de estudio o de información.
Any committee may, with the agreement of Parliament’s Bureau, instruct one or more of its members to undertake a study or fact-finding mission.
Además, acordaron enviar un texto entre corchetes sobre un mecanismo de observancia a la CdP-3 y encomendar a la Secretaría un estudio sobre mecanismos financieros.
Delegates agreed to forward a bracketed text on a compliance mechanism to COP-3 and to task the Secretariat with a study on financial mechanisms.
El segundo es encomendar a las operaciones de mantenimiento de la paz el mandato de ayudar a aplicar los programas de desarme y desmovilización en situaciones posteriores a un conflicto.
The second pertains to mandating peacekeeping operations to assist in the implementation of disarmament and demobilization programmes in post-conflict situations.
Palabra del día
el guion