encarecer
También contamos con instalaciones que están haciendo que la asistencia sanitaria se encarezca. | We also have facilities that are making healthcare more expensive. |
Según los científicos que elaboraron el estudio, estos datos demuestran la necesidad de regular la venta de estos productos azucarados y de imponer una tasa que los encarezca. | According to the scientists who prepared the study, these data demonstrate the need to regulate the sale of sugary products and impose a rate that more expensive. |
Es posible que su utilización junto con generadores compatibles con resonancia magnética, pertenecientes a las gamas más altas de sus familias, encarezca el implante y ello explique la baja frecuencia de uso. | It is possible that their use, along with generators compatible with magnetic resonance imaging, belonging to the high-end of the price range, makes the implant expensive, and therefore infrequently used. |
A raíz de las controversias generadas por su más reciente propuesta tarifaria, el ICE aclaró que, durante los próximos 18 meses, no solicitará un solo aumento que encarezca los recibos eléctricos de sus abonados. | Following the controversy generated by his latest rate proposal, ICE said that during the next 18 months, do not ask a single increase more expensive electricity bills of their subscribers. |
El cierre de la frontera entre Turquía y Armenia ha hecho que se encarezca el transporte de mercancías a Armenia y eso afecta a la ayuda económica de la Unión Europea a ese país. | The closure of the Turkish-Armenian border has meant that the transport of goods to Armenia is more expensive, and this frustrates the European Union’s economic aid to that country. |
La pregunta, señor Comisario, es, en estas condiciones, ¿qué movimientos hay que hacer para que el euro no resulte demasiado caro, no encarezca nuestras exportaciones y no perjudique al empleo? | The key question, Commissioner, is this: in these circumstances, what action has to be taken to ensure that the euro does not become too expensive and does not make our exports dearer, threatening jobs? |
A raíz de las controversias generadas por su más reciente propuesta tarifaria, el ICE aclaró que, durante los próximos 18 meses, no solicitará un solo aumento que encarezca los recibos eléctricos de sus abonados. | August 1st,2014 Following the controversy generated by his latest rate proposal, ICE said that during the next 18 months, do not ask a single increase more expensive electricity bills of their subscribers. |
Esto también incluye fuerzas mayores, conflictos laborales, presiones no contractuales, siempre que su efecto en la ejecución no sea solo temporal, lo encarezca significativamente o lo haga más difícil de entregar. | This also includes force majeure, industrial disputes, business interruptions, actions on the part of public authorities, non-contractual pressures, provided their impact upon performance is not only temporary, or they render it significantly more expensive or more difficult to deliver. |
III.- El uso de marcas impida, entorpezca o encarezca en casos de emergencia nacional y mientras dure ésta, la producción, prestación o distribución de bienes o servicios básicos para la población. | III. use of marks prevents, hinders or increases the cost of the production, supply or distribution of staple goods or services to the public in cases of national emergency and for as long as such an emergency persists. |
Señor Presidente, Señorías, esta directiva tiene gran importancia para el crecimiento y la competitividad en Europa, pero se necesita que la redacción de la directiva no dificulte ni encarezca el uso de Internet. | Mr President, ladies and gentlemen, this directive is of great importance to growth and competitiveness in Europe, but the directive does not need to be worded in such a way as to make using the Internet more difficult and more expensive. |
Señor Comisario, la idea básica correcta de hacer recaer los costes externos sobre los transportes no debe traer como consecuencia -tal como ha dicho acertadamente la Sra. Schmidbauer- que se encarezca el transporte y llenar las cajas de los ministros de Hacienda. | Commissioner, the fundamentally sound idea of charging on the external costs to those who cause them must - as Mrs Schmidbauer has rightly said - not result in simply making transport more expensive and filling the coffers of the Finance Ministers. |
Yo le pido que encarezca a los Gobiernos a que asuman sus responsabilidades. | I would ask you to urge the governments to take on their responsibilities. |
Estas, sin embargo, no se toman en consideración en muchos casos y llevan a que la inversión en tecnología encarezca los costes de la organización sin hacerla más competitiva. | When these conditions are not taken into consideration, technological investments can increase an organization's costs without making it more competitive. |
Somos conscientes de la situación actual, y además de no subir precios estamos intentando dar facilidades a nuestros alumnos para que puedan hacer más clases sin que se encarezca mucho el recibo. | We are aware of the current situation, and in addition to not raising prices, we are also trying to make it easier for our students to take more classes without making the fee too high. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!