dar una bofetada

La misma mano puede consolar o dar una bofetada.
That same hand can comfort or slap.
No me vas a dar una bofetada, ¿verdad?
You're not gonna slap me, are you?
Se supone que le ibas a dar una bofetada.
You are supposed to slap him.
¿Dar una bofetada a una persona que no conozco?
I'm supposed to slap a person I don't even know?
Alex, dar una bofetada en la cara.
Alex, take a slap in your face.
Si me pongo aquí, no me vas a dar una bofetada, ¿verdad?
If I get here, you will not me a slap, right?
Te voy a dar una bofetada fuerte.
I'll give you a tight slap.
Te voy a dar una bofetada.
I give you a "yab" in the "yaw."
Te voy a dar una bofetada!
I'll give you a tight slap!
Te voy a dar una bofetada. ¡Decir que lo sientes..!
She'll give you a tight slap.
Se pide que vuelvan a imponerse barreras comerciales y unos controles más estrictos, pero eso supondría dar una bofetada a los fabricantes europeos que llevan 10 años defendiendo una mayor competencia en lugar del comercio basado en cuotas, y que ahora lo han conseguido.
Calls are made for the return of trade barriers and for tighter controls, but these would be a slap in the face for the European manufacturers who have spent 10 years campaigning for a changeover from quota-based trade to more competition, and have now been successful.
Si no te callas, te voy a dar una bofetada.
If you don't shut up, I will slap you.
Si sigues hablándole así, te va a dar una bofetada.
If you keep talking to her like that, she's going to give you a slap.
Palabra del día
la huella