cosa mia

Popularity
500+ learners.
Es mi cosa mia, cosa nuestra, decirle a la gente que deben pensar.
It's my business, our business, to tell people what to think.
Quería dirigir, y esta película es cosa mía.
He wanted to direct, and this film is my vision.
Bien, sabes, Siempre puedo hacer una cosa mía.
All right, you know, I can always do mine over.
Ni siquiera es realmente cosa mía abrirlo.
It's not even really mine to open.
Y lo que yo haga aquí es cosa mia.
What I do with my land is my business.
Ellos tienen que archivarla, es un derecho mio, es cosa mia.
They have to. And it's my right, It's my stuff.
Pero sé que es cosa mia.
But I do know that's my stuff.
Pero eso es cosa mia.
But that's my thing.
De todos modos es cosa mia.
Anyway, it's my personal matter.
Lo estoy haciendo cosa mia.
I am making it my business.
Eso no es cosa mia.
It's none of my business.
Tal vez, solo sea cosa mia.
Maybe that's just me.
Eso es cosa mia.
Let that to me.
La única cosa MIA es tu ordenador ¿Qué había en él, Sr Powell?
The only thing MIA is your laptop. What was on it, Mr. Powell?
Si salimos de aquí la cerveza es cosa mía, chicos.
If we get out of here, beer's on me, boys.
Y las sábanas están limpias, pero eso no es cosa mía.
And the sheets are clean, but that's not me.
Este viaje es cosa mía y me gusta este sitio.
This trip is about me, and I like this place.
Su cara era todo azul... y él tenía una cosa mía.
His face was all blue... and he had a thing over him.
Y si quiero casarme con él, también es cosa mía.
And if I want to marry him, that's my business too.
Es cosa mía si se le permite entrar o no.
It is my decision whether you are allowed in or not.
Palabra del día
el rocío