Imperfecto para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verbocorroborar.

corroborar

En poco tiempo empezaron a aparecer experimentos físicos y mentales que corroboraban las predicciones de la misma.
In little time there appeared new physical and mental experiments which would corroborated its predictions.
Los Estados Unidos corroboraban esto de la mejor manera cuando recurrían al Grupo Especial sobre el Atún.
This was best demonstrated by the United States reverting to the Tuna Panel.
En algunos de esos casos, también examinamos documentos judiciales oficiales, fotografías y otras evidencias que corroboraban estas versiones.
In some of those cases, we also reviewed official court documents, photographs, and other evidence that corroborated these accounts.
No era real, habían sido simples palabras de M2 que los hechos, con la distancia no corroboraban.
It was not real, simple words told by M2 that the facts did not bear out with distance.
De las partes que informaron de la aplicación de la Convención, solo México brindó ejemplos que corroboraban su declaración.
Out of the parties that reported compliance with the Convention, only Mexico provided examples to substantiate its statement.
También ella estaba en el proceso de escribir un libro, y las pruebas que corroboraban su historia estaban en su poder.
She also was in the process of writing a book, and had the records to prove her story.
También pidieron que el Grupo Especial constatara que las pruebas adicionales presentadas por los Estados Unidos corroboraban la determinación del FMI.
It also requested that the Panel find that the additional evidence presented by the United States corroborated the IMF's determination.
Los datos adicionales y los datos proporcionados posteriormente al OST corroboraban la determinación inicial y eran plenamente pertinentes de conformidad con el ATV.
Subsequent and additional data supplied to the TMB supported the original determination and were entirely appropriate under the ATC.
Después de la captura de Posada, el gobierno del presidente Hugo Chávez exigió su extradición, ofreciendo 2.000 páginas de pruebas documentales que corroboraban sus pretensiones.
After Posada's capture, the government of President Hugo Chávez demanded his extradition, offering 2,000 pages of documentary evidence to substantiate its claims.
Los 70 detenidos en la celda tenían marcas visibles y recientes (contusiones, hematomas y rasguños en varias partes del cuerpo) que corroboraban sus denuncias.
The 70 detainees in the cell all bore visible and recent marks (bruises, haematomas and scratches on various parts of the body) consistent with their allegations.
Los cortes son pruebas que corroboraban los resultados que David Kilgour y yo hicimos de los asesinatos en masa de practicantes de Falun Gong.
The deletions were hard evidence to substantiate the findings David Kilgour and I had made of the mass killings of Falun Gong.
La aplicación de los principios de la Convención de Viena, en particular de los artículos 59.1, 30.3 y 31, corroboraban plenamente esa opinión.
The application of the principles of the Vienna Convention, and in particular Articles 59(1), 30(3) and 31, fully supported this view.
Dio a entender que la Misión tenía nombres y pruebas que corroboraban esas denuncias y concluyó afirmando que ese comportamiento era inaceptable y debía cesar inmediatamente.
He intimated that the Iraqi Mission had names and evidence to substantiate these allegations and concluded that such behaviour was unacceptable and should be stopped immediately.
El Brasil hizo observar además que los hechos no corroboraban la aseveración de los Estados Unidos de que la determinación hecha por la USITC tenía carácter prospectivo.
In addition, Brazil pointed out that the United States characterization of the USITC determination as prospective was not supported by the facts.
También la primera evangelización, según las indicaciones del Nuevo testamento, fue acompañada de numerosas curaciones prodigiosas que corroboraban la potencia del anuncio evangélico.
The first preaching of the Gospel, as recounted in the New Testament, was accompanied by numerous miraculous healings that corroborated the power of the Gospel proclamation.
Para marzo de 2001, el UNICEF había recibido 117 informes nacionales de final de decenio, muchos de ellos con anexos en los que figuraban datos detallados que corroboraban la evaluación de los logros.
By March 2001, UNICEF had received 117 national end-decade reports, many with detailed data annexes to support assessments of progress.
Si bien todas las partes que informaron de la aplicación plena o parcial citaron, transcribieron o adjuntaron la legislación pertinente, solo El Salvador proporcionó ejemplos que corroboraban sus declaraciones (información optativa).
While all parties that reported full or partial compliance cited, quoted or annexed relevant legislation, only El Salvador provided examples to substantiate its statements (an optional reporting requirement).
Había que descartar además la posibilidad de sugestión colectiva en el caso de nuestros hermanos, aparte de que las imágenes obtenidas corroboraban la inviabilidad de esta última hipótesis.
It was necessary to discard in addition the possibility to collective suggestion in the case of our brothers, aside from which the obtained images corroborated the impossibility of this last hypothesis.
Mientras Vittorio Di Russo y Melchiorre Gerbino estaban haciendo profecías, Umberto Tiboni tuvo la precaución de escuchar y, bajo petición, intervino, ofreciendo siempre juicios de sentido común que corroboraban nuestras profecías.
While Vittorio Di Russo and Melchiorre Gerbino were making prophecies, Umberto Tiboni was careful to listen. On request, he intervened, always offering judgments of good sense that corroborated those prophecies.
Chile señaló asimismo a la atención su reseña de las consultas celebradas por la CEE con los proveedores del hemisferio sur (párrafo 4.41 supra) que, en opinión de Chile, corroboraban su reclamación al amparo de la Parte IV.
Chile also drew attention to its account of the EEC's consultations with southern hemisphere suppliers (paragraph 4.41 above) which, it argued, supported its claim under Part IV.
Palabra del día
el portero