correrías

Pero no de la manera en que correrías si estuvieras entrenado.
But not the way you could run if you trained.
¿Por qué correrías hacia una bomba?
Why would you run towards a bomb?
¿No es un riesgo que correrías?
Is that not a risk you would take yourself?
Es más, correrías para salvarte.
What's more, you'd run for your life.
Estaba seguro que correrías.
I was sure you'd run.
Si yo camino, ¿correrías?
If I Walk, would you run?
Si hubiese un millón en la esquina, correrías para cogerlo?
Tell me, it there was a million in the corner, would you run to grab it?
Y si te digo dónde estaba, no correrías a decírselo al Mago, ¿verdad?
And if I told you where she was, you wouldn't run and tell the Wizaed, would you?
¿Adónde correrías si estuviera a tu alrededor y el mundo te hubiera dejado solo?
Where would you run if it was all around you and the world had left you all alone?
Porque dijiste que tú solo correrías si alguien te persiguiera, Bueno, entonces tú podrías perseguirme.
Because you said you'd only run if someone's chasing you. Well, then you could chase me.
La nueva botella reemplazó a la antigua, y así reanudó aquélla sus correrías.
The new large bottle was to go, not the little one: so the bottle once more started on its travels.
La isla fue colonizada muchas veces, pero al fin se quedó abandonada por causa de las incursiones de los piratas sarracenos, que la utilizaron como punto de partida por sus correrías.
The island was colonized many times, but at last it remained deserted for the raids of the Saracen pirates, which used it as a starting point for their incursions.
Cristina escribe en un blog sobre sus correrías por el mundo.
Cristina writes in a blog about her travels around the world.
Correrías con entusiasmo, como un niño, y les dirías a todos los que conoces de lo que has contemplado y la verdad de allí.
You would run with excitement, like a child, and tell everyone you know of what you have beheld and the truth therein.
En el transcurso de tus correrías has aprendido a hablar italiano.
During the course of which you've learned to speak fluent Italian.
Solo hay una cosa por la que correrías así... por tu vida.
Only one thing you run that hard for— your life.
Es una maravilla que tú no andes de correrías por alguna parte.
It's a wonder, you're not off gallivanting somewhere.
Joel, para ti puede que esto sea una de tus correrías, pero Maggie debe vivir con las consecuencias.
To you this may have been a flight of fancy but Maggie has to live with the consequences.
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés de gratis!
inglés.com Premium
¿Ya lo probaste? inglés.com Premium incluye:
Hojas de repaso
Sin anuncios
Aprende sin conexión
Guías de conversación
Aprende más rápido
Apoya inglés.com