Resultados posibles:
consagrar
Por su parte, las elecciones de 2010 consagrarán la Constitución de 2008. | For its part, the 2010 vote will sanctify the 2008 Constitution. |
El 40 % de los recursos FET se consagrarán a "FET Open" | 40 % of FET resources will be devoted to FET Open. |
Se consagrarán a obedecerle en todo, y después verán los resultados. | They'll commit to obey Him in all things and then observe the results. |
Esas convenciones consagrarán la voluntad y la decisión colectiva de la humanidad de enfrentar el flagelo del terrorismo. | The conventions will embody humanity's collective will and determination to confront the scourge of terrorism. |
Por siete días harán expiación por el altar, y lo limpiarán, y así lo consagrarán. | Seven days shall they purge the altar and purify it; and they shall consecrate themselves. |
Si realmente anhelan estas recompensas, se consagrarán con más agradecimiento y con más de su verdadero corazón. | If you really long for those rewards, you will dedicate yourself with more thanks and with more of your true heart. |
Esos derechos se consagrarán en la constitución provisional nacional que se redacte en sustitución de la Constitución actual. | Those rights would be enshrined in the national interim constitution that would be drafted to replace the existing Constitution. |
Nuevamente las degustaciones se celebrarán en dos mañanas en Bourg (cerca Burdeos - Francia) y se consagrarán las mejores producciones. | Once again, the tasting will be held during two mornings at Bourg (near Bordeaux - France) and will honour the best products. |
Esos proyectos se consagrarán, en particular, al desarrollo de vacunas y pruebas de diagnóstico rápido, que son esenciales para superar la crisis actual del Ébola. | These projects will develop in particular vaccines and rapid diagnostics tests, which are key to overcoming the current Ebola crisis. |
No serán siervos infieles que tratan de agradarse a sí mismos, sino que se consagrarán ellos mismos con todos sus intereses a esta obra solemne. | They will not be eyeservants and seek to please themselves, but will consecrate themselves and all their interests to this solemn work. |
Las normas procesales consagrarán los principios de simplificación, uniformidad, eficacia, inmediación, celeridad y economía procesal, y harán efectivas las garantías del debido proceso. | The procedural standards shall embody the principles of simplification, consistency, effectiveness, immediacy, swiftness and procedural economy and shall ensure the effectiveness of the guarantees for due process of law. |
Y cuando las suficientes almas hayan respondido a los pedidos de Nuestra Señora de Fátima, entonces el Papa y los obispos, finalmente, consagrarán Rusia y habrá paz en el mundo. | And when enough souls have responded to Our Lady of Fatima's requests, then the Pope and the bishops will finally consecrate Russia and there will be peace in the world. |
En vez de dedicar horas preciosas a los placeres, a la ostentación o a la búsqueda de ganancias, las consagrarán a un estudio serio y con oración de la Palabra de verdad. | The precious hours, instead of being given to pleasure, to display, or to gain seeking, should be devoted to an earnest, prayerful study of the word of truth. |
La votación a favor del Sr. Prodi y la votación a favor del nuevo Colegio, en mi opinión, consagrarán un pacto de confianza entre el Parlamento y la Comisión que debe durar cinco años. | I believe that the vote for Mr Prodi and the vote for the new College will establish a pact of confidence between Parliament and the Commission that should last for five years. |
Las actividades futuras en el marco del mandato se consagrarán, por tanto, principalmente al aspecto de la protección, es decir a la vigilancia de los casos y situaciones de presuntas violaciones de la libertad de religión o de creencias. | The future activities carried out under the mandate will therefore be mainly devoted to its protection aspect, which is the monitoring of cases and situations where freedom of religion or belief are allegedly committed. |
Algunas actividades se consagrarán expresamente a la celebración del Año Internacional y, cuando sea posible, los acontecimientos, las campañas y las estrategias de comunicación ya existentes incluirán el logotipo y el eslogan del Año Internacional y contribuirán al logro de los objetivos de desarrollo y paz. | Some events will be dedicated to the celebration of the International Year and, when possible, existing events, campaigns or communication strategies will adopt the imagery of the Year and further support the achievement of development- and peace-related goals. |
Era frecuente que los celtas consagraran promontorios costeros a divinidades asimilables a Hércules. | It was frequent that the Celts dedicated coastal promontories to divinities similar to Hercules. |
Nos gustaría que hubiera reducciones profundas, y preferiríamos que dichas reducciones se consagraran en acuerdos oficiales y verificables. | We will welcome deep cuts, and we prefer to see such reductions enshrined in formal, verifiable agreements. |
Su situación fronteriza, hizo que los sucesivos reyes medievales se consagraran a la construcción de plazas-fortaleza, recintos amurallados, atalayas y castillos. | However, its border location meant that successive mediaeval monarchs dedicated themselves to building fortress-villages, walls, watchtowers and castles. |
Por eso era muy natural que estos educadores consagraran mucho tiempo instruyendo a sus alumnos sobre cómo mejorar las viviendas humanas. | It was therefore very natural that these teachers should devote much time to instructing their pupils in the improvement of human dwellings. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!